Porównanie tłumaczeń J 12:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ci więc podeszli [do] Filipa z Betsaidy [w] Galilei, i pytali go mówiąc: Panie, chcemy Jezusa zobaczyć.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ci więc podeszli do Filipa z Betsaidy w Galilei i prosili Go mówiąc Panie chcemy Jezusa zobaczyć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ci więc podeszli do Filipa* z Betsaidy w Galilei i prosili go: Panie, chcemy widzieć Jezusa.**[*500 1:43-46][**490 19:3; 490 23:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ci więc podeszli do Filipa z Betsaidy (w) Galilei, i prosili go mówiąc: Panie, chcemy Jezusa zobaczyć.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ci więc podeszli do Filipa z Betsaidy (w) Galilei i prosili Go mówiąc Panie chcemy Jezusa zobaczyć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podeszli oni do Filipa z Betsaidy w Galilei z taką prośbą: Panie, chcemy spotkać się z Jezusem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni to przyszli do Filipa, który był z Betsaidy w Galilei, i prosili go: Panie, chcemy zobaczyć Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ci tedy przyszli do Filipa, który był z Betsaidy Galilejskiej, i prosili go, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci tedy przyszli do Filipa, który był z Betsaidy Galilejskiej, i prosili go, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oni więc przystąpili do Filipa, pochodzącego z Betsaidy Galilejskiej, i prosili go, mówiąc: Panie, chcemy ujrzeć Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ci tedy podeszli do Filipa, który był z Betsaidy w Galilei, z prośbą, mówiąc: Panie, chcemy Jezusa widzieć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podeszli oni do Filipa z Betsaidy Galilejskiej i prosili: Panie, chcemy zobaczyć Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przyszli oni do Filipa, pochodzącego z Betsaidy w Galilei, i poprosili: „Panie, pragniemy zobaczyć Jezusa”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ci podeszli do Filipa z Betsaidy Galilejskiej i prosili go: „Panie, chcielibyśmy zobaczyć się z Jezusem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Oni zwrócili się z prośbą do Filipa z Betsaidy Galilejskiej: - Panie, chcemy poznać Jezusa!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oni to podeszli do Filipa z Betsaidy Galilejskiej i poprosili go: - Panie, chcemy zobaczyć Jezusa.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони підійшли до Пилипа, що був з Витсаїди Галилейської, і благали його, кажучи: Пане, хочемо бачити Ісуса.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci właśnie więc przyszli do istoty Filipposowi, temu od Bethsaidy Galilai, i wzywali do uwyraźnienia się go powiadając: Utwierdzający panie, chcemy tego wiadomego Iesusa ujrzeć.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ci przyszli do Filipa, który był z Betsaidy w Galilei, oraz prosili go, mówiąc: Panie, chcemy zobaczyć Jezusa.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Podeszli do Filipa, tego z Beit-Caidy w Galil, z prośbą: "Panie - powiedzieli - chcielibyśmy zobaczyć się z Jeszuą".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ci więc podeszli do Filipa z Betsaidy w Galilei i zaczęli go prosić, mówiąc: ”Panie, chcemy zobaczyć Jezusa”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podeszli do Filipa, pochodzącego z Betsaidy w Galilei, i prosili go: —Chcielibyśmy spotkać się z Jezusem.