Porównanie tłumaczeń J 13:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Kiedy więc umył stopy ich i wziął szaty Jego i położył się znowu, powiedział im: Rozumiecie co uczyniłem wam?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Gdy więc umył stopy ich i wziął szaty Jego położywszy się znowu powiedział im znacie co czyniłem wam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy więc umył im nogi, przywdział swoje szaty, spoczął ponownie i powiedział im: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Gdy więc umył stopy ich [i] wziął szaty jego i położył się znowu, powiedział im: Pojmujecie, co uczyniłem wam?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Gdy więc umył stopy ich i wziął szaty Jego położywszy się znowu powiedział im znacie co czyniłem wam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy więc umył im nogi, włożył swe szaty, ponownie usiadł i powiedział: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdy więc umył im nogi i wziął swoje szaty, usiadłszy znowu za stołem, powiedział do nich: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy tedy umył nogi ich i wziął szaty swoje, usiadłszy zasię za stół, rzekł im: Wiecież, com wam uczynił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy umył nogi ich i wziął szaty swe, siadszy zasię, rzekł im: Wiecie, com wam uczynił?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A kiedy im umył nogi, przywdział szaty i znów zajął miejsce przy stole, rzekł do nich: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy więc umył nogi ich i przywdział szaty swoje, i znów usiadł, rzekł do nich: Czy wiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy umył im nogi, założył szaty, znowu zajął miejsce przy stole i powiedział do nich: Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Po umyciu im nóg Jezus nałożył szatę, ponownie zajął miejsce przy stole i zaczął mówić: „Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A gdy już obmył im nogi, nałożył swe szaty i znowu zajął miejsce, odezwał się do nich: „Czy rozumiecie, co wam uczyniłem?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy tedy umył nogi ich, i wziął szaty swe, usiadszy zasię, rzekł im: Wiecież, com uczynił wam?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy więc umył im nogi, włożył okrycie, usiadł znowu przy stole i powiedział: - Czy wiecie, co uczyniłem?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли помив їхні ноги і взяв свій одяг, знову сів при столі і сказав їм: Чи знаєте, що я зробив вам?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Gdy więc umył nogi ich, wziął te szaty swoje i padł wstecz do źródła ku pożywieniu na powrót, rzekł im: Rozeznajecie co uczyniłem wam?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem kiedy umył ich nogi, wziął swoje szaty, znowu się położył i im powiedział: Rozumiecie co wam uczyniłem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy umył im nogi, włożył z powrotem ubranie i wrócił do stołu, i powiedział do nich: "Czy rozumiecie, co wam teraz zrobiłem?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdy umył im nogi i włożył swe wierzchnie szaty, i znowu położył się przy stole, rzekł do nich: ”Czy wiecie, co wam uczyniłem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Po umyciu im nóg Jezus z powrotem się przebrał, usiadł z nimi i zapytał: —Czy rozumiecie, co zrobiłem?