Porównanie tłumaczeń J 16:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
W tym dniu w imieniu Moim poprosicie sobie, i nie mówię wam, że Ja prosić będę Ojca o was.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
W tym dniu w imieniu moim poprosicie i nie mówię wam że Ja będę prosić Ojca za wami
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym dniu będziecie prosić w moim imieniu* i nie mówię wam, że Ja będę prosił Ojca za wami;[*500 14:13-14; 500 15:16]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
W owym dniu w imię me poprosicie sobie, i nie mówię wam, że ja prosić będę Ojca co do was.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
W tym dniu w imieniu moim poprosicie i nie mówię wam że Ja będę prosić Ojca za wami
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W tym dniu będziecie prosić w moim imieniu, a Ja nie będę musiał wstawiać się za wami u Ojca.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym dniu będziecie prosić w moje imię. Nie mówię wam, że ja będę prosił Ojca za wami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
W on dzień w imieniu mojem prosić będziecie; a nie mówię wam: Iż ja będę Ojca prosił za wami;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
W on dzień w imię moje prosić będziecie i nie mówię wam, iż ja będę Ojca prosił za wami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W owym dniu będziecie prosić w imię moje, i nie mówię wam, że Ja będę musiał prosić Ojca za wami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Owego dnia w imieniu moim prosić będziecie, a nie mówię wam, że Ja prosić będę Ojca za was;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tego dnia będziecie prosić w Moje imię. Nie mówię wam, że Ja za was będę prosić Ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W owym dniu sami będziecie prosić Ojca w moje imię. A nie mówię, że to Ja będę prosił Ojca za wami,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
W owym dniu będziecie prosić w imię moje i oświadczam wam, że ja nie będę już musiał wstawiać się za wami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wtedy będziecie prosić, powołując się na mnie, ale nie znaczy to, że zawsze będę się wstawiał za wami u Ojca.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W tym dniu będziecie prosić w imię moje. I nie mówię, że Ja będę wstawał się do Ojca za wami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Того дня попросите в моє ім'я, - і не кажу вам, що проситиму Батька за вас,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
W owym dniu w imieniu moim będziecie prosili dla siebie, i nie powiadam wam że ja będę wzywał do uwyraźnienia się ojca około was.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
W tym dniu będziecie prosić w moje Imię; a przecież wam nie mówię, że ja będę za was prosił Ojca.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy ten dzień nadejdzie, będziecie prosić w moim imieniu. Nie mówię wam, że będę prosił Ojca za wami,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
W owym dniu prosić będziecie w moje imię, a nie mówię wam, że ja będę prosił Ojca za wami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wtedy będziecie prosić w moim imieniu, a Ja nie będę musiał o to prosić Ojca.