Porównanie tłumaczeń J 20:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Komu odpuścilibyście grzechy, odpuszczone są im; komu zatrzymalibyście, są zatrzymane.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Kolwiek którym odpuścilibyście grzechy są odpuszczane im kolwiek którym trzymalibyście są zatrzymane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tym, którym odpuścilibyście grzechy, są im odpuszczone, a tym, którym zatrzymywalibyście, są zatrzymane.*[*470 16:19; 470 18:18]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Których(kolwiek) odpuścilibyście grzechy. odpuszczone są im, których(kolwiek) zatrzymalibyście, są zatrzymane*. [* Albo "są zatrzymani". Użyty jest tu obraz chwycenia i zatrzymania.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Kolwiek którym- odpuścilibyście grzechy są odpuszczane im kolwiek którym- trzymalibyście są zatrzymane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Grzechy tych, którym je przebaczycie, są im przebaczone, a tych, którym je zatrzymacie, są zatrzymane.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Komukolwiek przebaczycie grzechy, są im przebaczone, a komukolwiek zatrzymacie, są im zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Którymkolwiek grzechy odpuścicie, są im odpuszczone, a którymkolwiek zatrzymacie, są zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
których odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a których zatrzymacie, są zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie, są im zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Którymkolwiek grzechy odpuścicie, są im odpuszczone, a którym zatrzymacie, są zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Komu grzechy odpuścicie, są mu odpuszczone, a komu zatrzymacie, są mu zatrzymane.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tym, którym odpuścicie grzechy, są im odpuszczone; którym zatrzymacie, są zatrzymane”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jeśli czyjeś grzechy odpuścicie, będą im odpuszczone: czyje zatrzymacie, będą zatrzymane”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kogo uwolnicie od grzechów, będzie od nich wolny, kogo nie uwolnicie, pozostanie w grzechach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Komu grzechy odpuścicie, temu są odpuszczone, a komu zatrzymacie, temu są zatrzymane.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Кому відпустите гріхи - відпустяться їм; кому затримаєте - затримаються.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ewentualnie jakichś puścilibyście od siebie uchybienia, od przeszłości są puszczone od siebie im; ewentualnie jakichś ewentualnie trzymacie władzą, od przeszłości są zatrzymane władzą.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Których grzechy odpuścicie, zostają im odpuszczone, a których trzymacie, zostają zatrzymane.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli odpuścicie komuś grzechy, ich grzechy są odpuszczone, a jeśli je zatrzymacie, są zatrzymane".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli jakimś ludziom przebaczycie grzechy, są im przebaczone, jeśli jakimś zatrzymacie, są zatrzymane”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ci, których uwolnicie od grzechów, będą od nich wolni, ci zaś, których nie uwolnicie, pozostaną w grzechach.