Porównanie tłumaczeń J 6:40

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
To bowiem jest wola Ojca Mego, aby każdy oglądający Syna i wierzący w Niego miał życie wieczne, a wzbudzę go Ja w ostatnim dniu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Taka zaś jest wola Tego który posłał Mnie aby każdy widzący Syna i wierzący w Niego miałby życie wieczne a wzbudzę go Ja w ostatnim dniu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Taka bowiem jest wola mojego Ojca, aby każdy, kto widzi Syna* i wierzy w Niego, miał życie wieczne, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym.**[*500 12:45][**500 11:25; 590 4:14-17]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
To bowiem jest wolą Ojca mego, aby każdy oglądający Syna i wierzący w niego miał życie wieczne, i podniósłbym* go ja [w] dniu ostatnim. [*"Podnieś" znaczy tu "wskrzesić" (semityzm).]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Taka zaś jest wola (Tego) który posłał Mnie aby każdy widzący Syna i wierzący w Niego miałby życie wieczne a wzbudzę go Ja (w) ostatnim dniu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Taka bowiem jest wola mojego Ojca, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I to jest wola tego, który mnie posłał, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w niego, miał życie wieczne, a ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A tać jest wola onego, który mię posłał, aby każdy, kto widzi Syna, a wierzy weń, miał żywot wieczny; a ja go wzbudzę w on ostateczny dzień.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ta jest wola Ojca mego, który mię posłał: iżby każdy, który widzi Syna, a wierzy weń, miał żywot wieczny, a ja go wskrzeszę w ostatni dzień.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
To bowiem jest wolą Ojca mego, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne. A Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A to jest wola Ojca mego, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w niego, miał żywot wieczny, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wolą bowiem Mojego Ojca jest to, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne, a Ja go wskrzeszę w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Taka jest bowiem wola mego Ojca, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne oraz abym go wskrzesił w dniu ostatecznym”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
To jest bowiem wolą mojego Ojca, aby kto patrzy na Syna i wierzy w Niego, miał życie wieczne i bym ja go wskrzesił w dniu ostatnim”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Taka jest wola mego Ojca, aby każdy, kto widzi Syna i w niego wierzy, miał życie wieczne, a ja sprawię, że zmartwychwstanie w dniu ostatecznym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Szemrali więc Judejczycy przeciwko Niemu, że powiedział: Ja jestem chlebem, który zstąpił z nieba.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Воля мого Батька та, щоб кожний, хто бачить Сина й вірить у нього, мав вічне життя; і я воскрешу його останнього дня.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
To właśnie bowiem jest wola ojca mojego, aby wszystek dla znalezienia teorii oglądający wiadomego syna i wtwierdzający jako do rzeczywistości do niego obecnie miałby niewiadome życie organiczne niewiadome eonowe, i aby stawiłbym na górę go ja w wiadomym ostatnim dniu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bo to jest wolą Tego, który mnie posłał, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy względem niego, miał życie wieczne; a ja go podniosę w dniu ostatnim.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak, taka jest wola mojego Ojca: aby wszyscy, którzy widzą Syna i pokładają w nim ufność, mieli życie wieczne, i żebym ich wskrzesił w Dniu Ostatnim".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Albowiem wolą mego Ojca jest, żeby każdy, kto widzi Syna i w niego wierzy, miał życie wieczne, a ja go wskrzeszę w dniu ostatnim”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wolą mojego Ojca jest to, aby każdy, kto widzi Syna i wierzy Mu, miał życie wieczne i abym ożywił go w dniu ostatecznym.