Porównanie tłumaczeń J 9:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zniesławili go i powiedzieli: Ty uczniem jesteś Tego, my zaś Mojżesza jesteśmy uczniami.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Znieważyli więc go i powiedzieli ty jesteś uczeń Jego my zaś Mojżesza jesteśmy uczniowie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy go znieważyli: Ty jesteś Jego uczniem, my jesteśmy uczniami Mojżesza.*[*500 5:45]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zwymyślali go i powiedzieli: Ty uczniem jesteś tamtego, my zaś Mojżesza jesteśmy uczniami.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Znieważyli więc go i powiedzieli ty jesteś uczeń Jego my zaś Mojżesza jesteśmy uczniowie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy go znieważyli: To ty jesteś Jego uczniem. My jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy złorzeczyli mu i powiedzieli: Ty bądź sobie jego uczniem, my zaś jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy mu złorzeczyli i rzekli: Ty bądź uczniem jego; aleśmy my uczniami Mojżeszowymi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Złorzeczyli mu tedy i mówili: Ty bądź jego uczniem, a my jesteśmy Mojżeszowymi uczniami.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wówczas go obrzucili obelgami i rzekli: To ty jesteś jego uczniem, a my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Złorzeczyli mu więc, mówiąc: Ty jesteś uczniem jego, ale my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy zwymyślali go i powiedzieli: Ty jesteś Jego uczniem, my zaś jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy zaczęli mu wymyślać: „Ty możesz być Jego zwolennikiem, my zaś jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wtedy zwymyślali go i powiedzieli: „Ty jesteś Jego uczniem, my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedzieli mu ze złością: - Ty sam chyba jesteś jego uczniem, bo my jesteśmy uczniami Mojżesza!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nawymyślali mu i powiedzieli: - Ty bądź Jego uczniem, a my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І нарікали на нього, кажучи: Це ти його учень, а ми учні Мойсея.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I zelżyli go i rzekli: Ty uczeń jesteś owego, my zaś Moysesa jesteśmy uczniowie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem go zwymyślali i powiedzieli: Ty jesteś uczniem tamtego; a my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
I zaczęli na niego pomstować. "Ty może jesteś jego talmidem - powiedzieli - ale my jesteśmy talmidim Moszego!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
wtedy obrzucili go obelgami i rzekli: ”Ty jesteś uczniem tego człowieka, lecz my jesteśmy uczniami Mojżesza.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Sam sobie bądź jego uczniem—odpowiedzieli zdenerwowani. —My jesteśmy uczniami Mojżesza.