Porównanie tłumaczeń Kol 1:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
jeśli oczywiście trwacie w wierze którzy są ugruntowani i mocni i nie którzy są wzruszeni od nadziei dobrej nowiny którą usłyszeliście która została ogłoszona w całym stworzeniu pod niebem której stałem się ja Paweł sługa
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
o ile trwać będziecie w wierze,* ** ugruntowani, stali i niewzruszeni*** w nadziei płynącej z ewangelii, którą usłyszeliście zwiastowaną każdemu stworzeniu**** pod niebem i której ja, Paweł, zostałem rzecznikiem.***** ******[*o ile, εἴ γε, l. o tyle, o ile; rozwój jest sprawą wiary, por. 530 3:15.][**650 3:14][***560 1:18; 560 4:4; 580 1:5; 600 2:16][****480 16:15][*****Lub: diakonem, διάκονος, pod. w. 25, gdzie może ozn. przedstawiciela.][******540 3:6; 560 3:7; 580 1:25]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
jeśli oczywiście utrzymujecie się w wierze, położywszy sobie fundament* i (będąc) utwierdzeni i nie dając się przesuwać** od nadziei*** dobrej nowiny, którą usłyszeliście, (która) (została ogłoszona) w całym stworzeniu, (tym) pod niebem, której stałem się ja, Paweł, sługą. [* Filologicznie mało prawdopodobne: "położeni na fundamencie", "utrzymujecie się w", a nie jako instrumentalis z "położywszy sobie fundament".] [** Możliwe: "przesuwając się". Składniej: "dając się odsuwać".] [*** Prawdopodobnie w sensie przedmiotowym, jak w 1.5.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
jeśli oczywiście trwacie (w) wierze którzy są ugruntowani i mocni i nie którzy są wzruszeni od nadziei dobrej nowiny którą usłyszeliście która została ogłoszona w całym stworzeniu pod niebem której stałem się ja Paweł sługa