Porównanie tłumaczeń 2Tes 3:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
i aby zostalibyśmy wybawieni z przewrotnych i niegodziwych ludzi nie bowiem wszystkich wiara
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i abyśmy byli wybawieni od ludzi przewrotnych* i złych;** wiara bowiem nie jest (rzeczą) wszystkich.*** ****[*przewrotny, ἄτοπος, tj. nie na miejscu, dziwny.][**520 15:31][***Jako doświadczony misjonarz Paweł wie, jak poważną przeszkodą w misji może być sprzeciw ze strony ludzi przewrotnych i złych. Doświadczał tego po raz kolejny, pisząc z Koryntu niniejszy List (zob. 510 18:117). W naszych stosunkach z osobami spoza wspólnoty powinniśmy kierować się: przychylnością opartą na 610 2:1-2, realizmem – ewangelia jest solą w oku świata, a wiara nie jest rzeczą wszystkich (470 10:16); odwagą wobec ludzi oraz bojaźnią wobec Boga (470 10:28), rozwagą (470 10:16), poniechaniem zemsty (520 12:20), miłością wobec nieprzyjaciół wraz z gotowością przezwyciężania zła dobrem (520 12:21) i niesienia pomocy każdemu potrzebującemu (470 5:43-48), dyskrecją (530 6:6), nienagannością (470 10:16; 610 2:2).][****510 28:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
i aby zostalibyśmy wyciągnięci z będących nie na miejscu i niegodziwych ludzi; nie bowiem wszystkich* wiara. [* Sens: nie wszyscy mają.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
i aby zostalibyśmy wybawieni z przewrotnych i niegodziwych ludzi nie bowiem wszystkich wiara
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Módlcie się też, abyśmy byli wybawieni od ludzi przewrotnych i złych, ponieważ wiara nie jest rzeczą wszystkich.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I abyśmy byli wybawieni od przewrotnych i złych ludzi; nie wszyscy bowiem mają wiarę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I abyśmy byli wyrwani od niezbędnych i złych ludzi; albowiem nie wszystkich jest wiara.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i abyśmy byli wyzwoleni od niespokojnych i złośliwych ludzi: abowiem nie wszytkich jest wiara.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
abyśmy byli wybawieni od ludzi przewrotnych i złych, albowiem nie wszyscy mają wiarę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I abyśmy byli wybawieni od ludzi przewrotnych i złych; albowiem wiara nie jest rzeczą wszystkich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
i abyśmy zostali wybawieni od ludzi niegodziwych i złych. Nie wszyscy bowiem wierzą.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
oraz abyśmy zostali ocaleni od złych i przewrotnych ludzi, bo nie wszyscy wierzą.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
oraz byśmy zostali uwolnieni od ludzi przewrotnych i zepsutych, bo nie wszyscy mają wiarę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Módlcie się także, aby was Bóg uwolnił od ludzi złych i przewrotnych; nie każdy bowiem chce uwierzyć.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Módlcie się, abyśmy zostali uwolnieni od ludzi przewrotnych i złośliwych, nie wszyscy bowiem wierzą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб і ми визволилися від злих та поганих людей, бо віра не для всіх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Abyśmy zostali wyrwani od niegodziwych oraz złośliwych ludzi; ponieważ wiara nie jest dla wszystkich.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
i abyśmy zostali ocaleni od niegodziwych i złych ludzi, bo nie każdy ma ufność.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
i żebyśmy zostali uwolnieni od ludzi wyrządzających szkodę i niegodziwych, nie wszyscy bowiem mają wiarę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Proście Go również o to, aby ochronił nas przed atakami ze strony złych i fałszywych ludzi—nie wszyscy bowiem chcą wierzyć Panu.