Porównanie tłumaczeń 2Tes 3:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jesteśmy przekonani zaś w Panu do was że co nakazujemy wam i czynicie i będziecie czynić
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jesteśmy zaś przekonani w Panu* co do was, że to, co wam polecamy,** czynicie*** i czynić będziecie.**** *****[*550 5:10][**590 4:2][***540 7:16][****Do nas należy trwanie; do Pana umacnianie nas i ochrona przed złem.][*****590 4:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jesteśmy przekonani zaś w Panu do was, że co nakazujemy, [i] czynicie, i czynić będziecie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jesteśmy przekonani zaś w Panu do was że co nakazujemy wam i czynicie i będziecie czynić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jesteśmy też, jeśli chodzi o was, przekonani w Panu, że to, co wam nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Co do was, mamy ufność w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ufamy w Panu o was, iż to, co wam rozkazujemy, i czynicie i czynić będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dufamy o was w Panu, iż co rozkazujemy, i czynicie, i czynić będziecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Co do was, ufamy w Panu, że to, co nakazujemy, czynicie i będziecie czynić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Co zaś do was, to mamy ufność w Panu, że to, co wam rozkazujemy, czynicie i czynić będziecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli zaś o was chodzi, jesteśmy przekonani w Panu, że to, co wam polecamy, czynicie i będziecie czynić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Co do was, jesteśmy przekonani w Panu, że to, co wam nakazaliśmy, czynicie i nadal będziecie czynić.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A mamy co do was ufność w Panu, że spełniacie i dalej będziecie spełniać to, co nakazujemy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dzięki niemu spodziewamy się, że nasze polecenia będziecie wprowadzać w czyn tak, jak to już teraz robicie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mamy do was zaufanie w Panu, że postępujecie i będziecie postępowali zgodnie z tym, co wam głosiliśmy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сподіваємося ж на Господа за вас, що те, що наказуємо [вам], ви робите і робитимете.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś w Panu jesteśmy przekonani wobec was, że to, co przekazujemy, także czynicie oraz będziecie czynić.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak jest, zjednoczeni z Panem, mamy pewność co do was, że czynicie to, co wam nakazujemy, i że nadal będziecie to czynić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A co do was; pokładamy ufność w Panu, iż czynicie i nadal będziecie czynić to, co nakazujemy.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dzięki Niemu mamy nadzieję, że postępujecie i nadal będziecie postępować zgodnie z naszym poleceniem.