Porównanie tłumaczeń Jk 3:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nie liczni nauczyciele stawajcie się bracia moi wiedząc że większy wyrok otrzymamy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nauczycielami zostawajcie* nieliczni,** bracia moi, wiedząc, że otrzymamy surowszy wyrok.***[*Nieliczni nauczycielami bądźcie (l. zostawajcie), Μὴ πολλοὶ διδάσκαλοι γίνεσθε, lub ze względu na imp. praes. γίνεσθε : Przestańcie tak bardzo garnąć się do bycia nauczycielami.][**470 23:8; 520 2:20-21; 560 4:11][***660 2:12-13; 660 5:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nie liczni nauczycielami stawajcie się, bracia moi, wiedząc, że większy sąd weźmiemy.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nie liczni nauczyciele stawajcie się bracia moi wiedząc że większy wyrok otrzymamy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przestańcie, drodzy bracia, tak garnąć się do nauczania. Wiedzcie, że dla nas, nauczycieli, wyrok będzie surowszy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Niech niewielu z was zostaje nauczycielami, moi bracia, gdyż wiecie, że czeka nas surowszy sąd.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Niechaj was niewiele będzie nauczycielami, bracia moi! wiedząc, że cięższy sąd odniesiemy.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Niech się was wiele mistrzami nie stawa, bracia moi, wiedząc, iż więtszy sąd odniesiecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Niech zbyt wielu z was nie uchodzi za nauczycieli, moi bracia, bo wiecie, że tym bardziej surowy czeka nas sąd.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Niechaj niewielu z was zostaje nauczycielami, bracia moi, gdyż wiecie, że otrzymamy surowszy wyrok.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Niech niewielu z was zostaje nauczycielami, moi bracia, gdyż wiecie, że będziemy surowiej sądzeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bracia moi! Nie chciejcie za dużo pouczać innych, gdyż tym surowiej sami będziemy sądzeni.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Niech was tak wielu, moi bracia, nie zostaje nauczycielami, wiedząc, że wtedy wyższy wyrok otrzymamy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Moi bracia, nie wszyscy mogą być nauczycielami, wiadomo bowiem, że my, jako nauczyciele, poniesiemy większą odpowiedzialność.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Bracia moi, niech zbyt wielu z was nie uważa się za nauczycieli, wiedząc, że surowszy sąd będzie naszym udziałem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Брати мої, хай не багато хто стає вчителями, знаючи, що приймемо більший засуд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Moi bracia, nie bądźcie liczni nauczycielami, wiedząc, że przyjmiemy surowszą ocenę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Niewielu z was, moi bracia, powinno zostać nauczycielami, wiecie bowiem, że zostaniemy surowiej osądzeni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niechaj niewielu z was zostaje nauczycielami, bracia moi, gdyż wiecie, że czeka nas cięższy sąd.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Moi przyjaciele, niech niewielu z was dąży do tego, aby nauczać innych. Pamiętajcie, że my, nauczający, będziemy sądzeni surowiej niż inni.