Porównanie tłumaczeń Jk 3:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
z tych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo nie należy bracia moi by te tak stawać się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Nie trzeba, bracia moi, aby tak się działo.*[*560 4:29]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
z tych samych ust wychodzi wysławianie i przekleństwo. Nie należy, bracia moi, (by) to tak stawać się*. [* Składniej: "by to tak stawało się".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
z tych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo nie należy bracia moi (by) te tak stawać się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Tak, drodzy bracia, być nie powinno.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Tak być nie powinno, moi bracia.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z jednychże ust wychodzi błogosławieństwo i przeklęstwo. Nie tak ma być, bracia moi!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z tychże ust wychodzi błogosławieństwo i przeklęctwo. Nie ma to tak być, bracia moi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Tak być nie może, bracia moi!
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Tak, bracia moi, być nie powinno.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Tak, moi bracia, być nie powinno.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Bracia moi, tak być nie może!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Z tych samych ust wychodzi uwielbienie i przekleństwo. Tak moi bracia nie musi być!
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Z tych samych ust pochodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Bracia moi! Tak być nie powinno!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i złorzeczenie. Nie powinno tak być, bracia moi!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З тих самих вуст виходить благословення і прокляття. Не годиться, брати мої, щоб це було так.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Nie tak to ma być, moi bracia.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo! Bracia, niedobrze jest, że rzeczy tak się mają.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z tych samych ust wychodzi błogosławieństwo i przekleństwo. Nie byłoby właściwe, bracia moi, żeby się tak dalej działo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Te same usta życzą innym szczęścia i przeklinają ich. Tak, moi przyjaciele, być nie może!