Porównanie tłumaczeń Jk 3:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Tak i język mały członek jest a wielkimi chełpi się oto mały ogień jak wielki las zapala
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tak samo i język jest małym członkiem, a pyszni się wielkim.* Oto jak wielki las podpala tak mały ogień![*230 12:4-5; 230 73:8-9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
tak i język małym członkiem jest i wielkimi chlubi się. Oto jak wielki ogień jak wielki las zapala;
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Tak i język mały członek jest a wielkimi chełpi się oto mały ogień jak wielki las zapala
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Podobnie język. Jest małym członkiem, a szczyci się z wielkich spraw. Zauważcie, jak wielki las może spłonąć z powodu małego ognia!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tak też język jest małym organem, lecz bardzo się przechwala. Jakże wielki las zapala mały ogień!
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tak i język mały jest członek, wszakże bardzo się wynosi. Oto maluczki ogień, jako wielki las zapala!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tak i język małyć wprawdzie członek jest, ale wielgie rzeczy podnosi. Oto jako mały ogień, jako wielki las spala.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Tak samo język, mimo że jest małym organem, ma powód do wielkich przechwałek. Oto mały ogień, a jak wielki las podpala.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tak samo i język jest małym członkiem, lecz pyszni się z wielkich rzeczy. Jakże wielki las zapala mały ogień!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Tak też język, chociaż jest małym organem, to jednak się chlubi wielkimi sprawami. Spójrz, jak mały ogień, a jak wielki las podpala.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Tak i język - choć jest mały, może wiele. Mały płomyk ognia jakże wielki las podpala.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Tak również język małym jest członkiem, a wielką władzą się cieszy. Spójrz też, jak mały płomień wielki las podpala,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tak samo jest z językiem, który choć tak mały, może się poszczycić wielkimi osiągnięciami. Jakże niewielki płomień może zapalić wielki las!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tak i język jest wprawdzie niewielki, ale chlubi się wielkimi rzeczami. Oto maleńki ogień podpala wielki las.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Так само і язик: хоч і малий член, а дуже хвалиться. Ось який малий вогонь, а спалює великий ліс.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak też język jest małym członkiem, a bardzo się chlubi. Oto mały ogień zapala wielki las.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tak i język jest niepozorną częścią ciała, mimo to chełpi się wielkimi rzeczami. Patrzcie, jak niewielki ogień podpala cały las!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak też język jest małym członkiem ciała, a jednak wielce się przechwala. Oto jakże małego ognia trzeba, żeby podpalić jakże wielki las!
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Podobnie język, choć jest małą częścią ciała, potrafi wiele zdziałać. Wielki pożar lasu rozpoczyna się od małego płomienia,