Porównanie tłumaczeń Jk 3:9

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przez niego błogosławimy Boga i Ojca i przez niego przeklinamy ludzi na podobieństwo Boga którzy stali się
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nim sławimy Pana i Ojca i nim przeklinamy ludzi, stworzonych na Boże podobieństwo;*[*10 1:26-27; 530 11:7]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przez niego wysławiamy Pana i Ojca, i przez niego przeklinamy ludzi, (tych) na podobieństwo Boga (którzy stali się);
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przez niego błogosławimy Boga i Ojca i przez niego przeklinamy ludzi na podobieństwo Boga którzy stali się
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sławimy nim Pana i Ojca i przeklinamy nim ludzi, stworzonych na Boże podobieństwo.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nim błogosławimy Boga i Ojca i nim przeklinamy ludzi stworzonych na podobieństwo Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przez niego błogosławimy Boga i Ojca, i przez niego przeklinamy ludzi, którzy na podobieństwo Boże stworzeni są;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przezeń błogosławimy Boga i Ojca, i przezeń przeklinamy ludzi, którzy na podobieństwo Boże sprawieni są.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Za jego pomocą wielbimy Boga i Ojca i nim przeklinamy ludzi, stworzonych na podobieństwo Boże.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nim wysławiamy Pana i Ojca i nim przeklinamy ludzi, stworzonych na podobieństwo Boże;
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przy jego pomocy błogosławimy Pana i Ojca i przy jego pomocy przeklinamy ludzi stworzonych na podobieństwo Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Językiem wielbimy Boga i Ojca, językiem też przeklinamy ludzi stworzonych na Boże podobieństwo.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Nim Pana i Ojca uwielbiamy i nim przeklinamy ludzi stworzonych na podobieństwo Boga.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Tym samym językiem wielbimy Pana i Ojca i przeklinamy człowieka, stworzonego przecież na podobieństwo Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wysławiamy nim Pana i Ojca, nim też złorzeczymy ludziom stworzonym na podobieństwo Boże.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ним благословляємо Господа й Батька і ним проклинаємо людей, які створені за Божою подобою.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Przez niego wysławiamy Boga Ojca i przez niego przeklinamy ludzi, którzy powstali na podobieństwo Boga.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
To nim błogosławimy Adonai, Ojca, nim też przeklinamy ludzi, którzy zostali uczynieni na podobieństwo Boga.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Błogosławimy nim Jehowę, samego Ojca, i nim też przeklinamy ludzi, powołanych do istnienia ”na podobieństwo Boże”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Naszym językiem wielbimy Pana i Ojca, a jednocześnie przeklinamy ludzi, stworzonych na obraz Boga.