Porównanie tłumaczeń Jk 4:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wiedzący jak więc dobre czynić a nie czyniący grzech mu jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto więc wie* jak dobrze czynić, a nie czyni,** dopuszcza się grzechu.***[*Kto wie, εἰδότι, pf., tj. zaznajomionemu.][**490 12:47-48][***500 9:41]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Dla) umiejącego więc piękno* czynić i nie czyniącemu, grzechem jemu jest. [* Sens: dobro.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wiedzący (jak) więc dobre czynić a nie czyniący grzech mu jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto zatem wie, jak postępować szlachetnie, lecz tak nie postępuje, dopuszcza się grzechu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto więc umie dobrze czynić, a nie czyni, popełnia grzech.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przetoż, kto umie dobrze czynić, a nie czyni, grzech ma.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Umiejącemu tedy dobrze czynić, a nie czyniącemu, jest mu grzech.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto zaś umie dobrze czynić, a nie czyni, ten grzeszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto więc umie dobrze czynić, a nie czyni, dopuszcza się grzechu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto więc wie, jak postępować dobrze, a tak nie postępuje, popełnia grzech.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto bowiem wie, jak czynić dobro, a nie czyni, popełnia grzech.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto umie dobrze czynić, a nie czyni, grzeszy.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto umie dobrze postępować, a tego nie czyni, dopuszcza się grzechu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ten zaś, kto umie dobrze czynić, a nie czyni - dopuszcza się grzechu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Отже, хто знає, як робити добро, і не робить, той чинить гріх.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto więc, wie jak szlachetnie czynić, a nie czyni, jest mu to poczytane za winę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Każdy zatem, kto wie, co należy czynić, a nie czyni tego, popełnia grzech.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeśli zatem ktoś umie czynić to, co słuszne, a jednak tego nie czyni, jest to jego grzech.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Grzeszy również ten, kto mogąc czynić dobro, nie robi tego.