Porównanie tłumaczeń Jk 4:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Pożądacie a nie macie mordujecie i zazdrościcie a nie możecie osiągnąć walczycie i wojujecie nie macie zaś z powodu nie prosić wy
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Pożądacie,* a nie macie; zabijacie** i zazdrościcie,*** a nie możecie osiągnąć; walczycie i wojujecie – nie macie, bo nie prosicie.[*560 2:3][**290 1:15; 470 5:21-22; 690 3:15][***660 3:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Pożądacie, i nie macie; zabijacie i zazdrościcie, i nie możecie osiągnąć; walczycie i wojujecie. Nie macie, z powodu nie prosić sobie wy*; [* Składniej: "dlatego, że nie prosicie dla siebie".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Pożądacie a nie macie mordujecie i zazdrościcie a nie możecie osiągnąć walczycie i wojujecie nie macie zaś z powodu nie prosić wy
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pożądacie, a nie macie. Zabijacie i zazdrościcie, a nie możecie osiągnąć. Walczycie i wszczynacie spory — nie macie, bo nie prosicie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pożądacie, a nie macie, zabijacie i zazdrościcie, a nie możecie osiągnąć. Toczycie wojny i walki, a nie macie, bo nie prosicie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Pożądacie, a nie macie, zajrzycie i zawidzicie, a nie możecie dostać; wadzicie się i walczycie, wszakże nie otrzymujecie, przeto iż nie prosicie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Pożądacie, a nie macie; zabijacie i zawisni jesteście, a nie możecie dostać; wadzicie się i walczycie, a nie macie dlatego, iż nie prosicie;
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pożądacie, a nie macie, żywicie morderczą zazdrość, a nie możecie osiągnąć. Prowadzicie walki i kłótnie, a nic nie posiadacie, gdyż się nie modlicie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pożądacie, a nie macie; zabijacie i zazdrościcie, a nie możecie osiągnąć; walczycie i spory prowadzicie. Nie macie, bo nie prosicie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pożądacie, a nie macie, zabijacie i zazdrościcie, a nie możecie osiągnąć, kłócicie się i walczycie. Nie macie, ponieważ nie prosicie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pożądacie, a nie posiadacie; zabijacie i zazdrościcie, a nie możecie osiągnąć; toczycie boje i wojny, a nic nie zyskujecie, bo się nie modlicie!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Pożądacie, a nie macie; zabijacie i zazdrośnie ubiegacie się, a nie możecie osiągnąć; kłócicie się i bijecie; nie macie, bo się nie modlicie;
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie osiągacie tego, czego pożądacie; zazdrościcie, jesteście gotowi zabijać, a nie możecie tego zdobyć. Prowadzicie walki i spory i nic z tego nie macie, bo się nie modlicie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Pożądacie - a nie osiągacie, zabijacie i zabiegacie gorliwie - a nie możecie zdobyć; prowadzicie spory i walki. Nie osiągacie - bo nie prosicie;
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ви прагнете - і не маєте, убиваєте й заздрите, - і не можете осягнути. Сваритеся і воюєте. Не маєте, бо не просите;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Pożądacie a nie macie; zazdrościcie oraz gorliwie się ubiegacie a nie możecie osiągnąć; wojujecie i się spieracie a nie posiadacie; ponieważ wy nie prosicie dla siebie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Pożądacie rzeczy i nie macie ich. Zabijacie i jesteście zazdrośni, i nadal ich nie macie. Więc spieracie się i kłócicie. A nie macie dlatego, że się nie modlicie!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Pragniecie, a jednak nie macie. Mordujecie i pożądacie, a jednak nie jesteście w stanie uzyskać. Walczycie i wojujecie. Nie macie, ponieważ nie prosicie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pragniecie rzeczy, których nie macie. Zabijacie się o nie i zazdrościcie ich sobie nawzajem. Kłócicie się o nie i walczycie z sobą, ale i tak nie udaje wam się ich zdobyć. Nie macie ich, bo nie prosicie o nie Boga.