Porównanie tłumaczeń

Łącze
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Dopilnuję zaś [byście] wciąż mieli wy, po moim odejściu tych [rzeczy] wspomnienie sobie czynili.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dołożę zaś też starań, abyście po moim odejściu stale sobie o tych sprawach przypominali.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
postaram się zaś, (by) i każdej chwili mieć wy* po moim wyjściu** (o) tych wspomnienie czynić sobie***. [* "mieć wy" - składniej: "byście mieli".] [** Teatralna metafora śmierci.] [*** "mieć" w tym zdaniu ma znaczenie "mieć możność", a zatem składniej: "byście mieli możność (...) czynić sobie wspomnienie o tych".]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dołożę starań zaś i każdej chwili mieć wy po moim odejściu tych wspomnienie czynić
Przekład literacki
EIB Przekład literacki wyd. 1
Dołożę natomiast starań, abyście również po moim odejściu stale sobie o tych sprawach przypominali.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dołożę jednak starań, abyście po moim odejściu zawsze mieli to w pamięci.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A starać się będę o to ze wszelakiej miary, abyście wy i po zejściu mojem te rzeczy sobie przypominali.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A starać się będę i często mieć was po zeszciu moim, abyście na te rzeczy pamiętali.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia wyd. 5
Starać się zaś będę, abyście zawsze mieli sposobność po moim odejściu o tym sobie przypominać.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dołożę też starań, abyście także po moim odejściu stale to mieli w pamięci.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna wyd. 1
Postaram się jednak, abyście także po moim odejściu zawsze pamiętali o tych sprawach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będę się jednak starał, abyście nawet po moim odejściu zawsze o tym pamiętali.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Więc zadbam właśnie o to, abyście po moim odejściu zawsze pamiętali o tym.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Starać się będę usilnie, abyście nawet po moim odejściu zawsze o tym pamiętali.
Przekład literacki
Biblia Poznańska wyd. 1
Będę się więc starał, abyście także po moim odejściu przy każdej sposobności mogli to sobie przypominać.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Пильнуватиму, щоб і по моєму відході ви завжди про це пам'ятали.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale postaram się, byście wy, po moim zgonie, także mieli sposobność robić sobie wzmiankę o tych sprawach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A uczynię, co w mojej mocy, aby dopilnować, żebyście po moim odejściu byli w stanie zawsze o tych rzeczach pamiętać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata wyd. 1
Zawsze więc będę robił wszystko, co mogę, żebyście po moim odejściu mogli sobie o tym przypominać.