Porównanie tłumaczeń Jud 1:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
[Temu] zaś, który jest w stanie ustrzec was od upadku i postawić w obecności chwały Jego [jako] nieskazitelnych w uniesieniu,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś mogącemu ustrzec was nieupadłymi i postawić wobec chwały Jego nienagannymi z wesołością
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A Temu, który ma moc* ustrzec was** od upadku*** i postawić przed obliczem swojej chwały**** nieskazitelnych,***** pełnych wielkiej radości,[*520 16:25][**500 17:11; 670 1:5][***680 1:10][****670 1:6; 670 4:13][*****560 1:4; 560 5:27; 570 1:10; 570 2:15; 590 5:23; 670 1:19; 680 3:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś mogącemu ustrzec was nieupadłymi i postawić wobec chwały Jego (jako) niewinnych w rozradowaniu,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś mogącemu ustrzec was nieupadłymi i postawić wobec chwały Jego nienagannymi z wesołością
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A Temu, który ma moc ustrzec was od upadku i postawić wobec swojej chwały nieskazitelnych i pełnych wielkiej radości,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A temu, który może was ustrzec od upadku i z radością przedstawić jako nienagannych przed obliczem swojej chwały;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A temu, który was może zachować od upadku i stawić przed oblicznością chwały swojej bez nagany z weselem,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A temu, który was może zachować bez grzechu i postawić przed oblicznością chwały swojej niepokalane w radości w przyszciu Pana naszego Jezusa Chrystusa,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Temu zaś, który może was ustrzec od upadku i stawić wobec swej chwały bez zarzutu, w radości,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A temu, który was może ustrzec od upadku i stawić nieskalanych z weselem przed obliczem swojej chwały,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Temu zaś, który może was ustrzec od upadku i wobec swojej chwały postawić jako nienagannych i radosnych,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jedyny Bóg, Zbawiciel nasz, może was ustrzec od upadku, abyście nieskazitelni stanęli z radością przed Jego majestatem.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Temu, który ma moc ustrzec was wolnych od upadku i postawić nienagannych w radości przed swoją chwałą,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Temu, który was może ustrzec przed upadkiem tak, abyście bez nagany z radością stanęli przed jego pełnym chwały obliczem,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Temu zaś, który może ustrzec was od upadku i postawić nieskalanych wobec swej chwały w radości,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А тому, хто може зберегти вас від падіння і поставити перед своєю славою непорочними в радості,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Temu, co może was zachować niewinnymi oraz w radości postawić bez zarzutu przed obliczem swojej wspaniałości,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A Temu, który może was ustrzec przed upadkiem i stawić was bez skazy i pełnych radości w obecności swej Sz'chiny,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A temu, który jest w stanie was ustrzec od upadku i stawić jako nieskalanych wobec swej chwały z wielką radością,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
[24-25] Bóg może ochronić was przed upadkiem i sprawić, że—czyści i radośni—będziecie mogli stanąć przed Jego chwalebnym majestatem. On jest jedynym, prawdziwym Bogiem i Jemu należy się wieczna chwała, uwielbienie, moc i władza. Oddajmy Mu więc cześć, poprzez naszego Pana, Jezusa Chrystusa. Amen!