Porównanie tłumaczeń Rdz 2:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zesłał JAHWE oszołomienie na Adama, i zapadł w sen. I wziął jedno z boku jego i wypełnił ciałem zamiast jego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas zesłał JHWH, Bóg, głęboki sen na człowieka, tak że zasnął. Wtedy wziął jedno z jego żeber* i (miejsce) po nim wypełnił ciałem.[*Lub: część z jego boku, אַחַת מִּצַלְעֹתָיו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas PAN, Bóg, zesłał na człowieka głęboki sen — i ten zasnął. Wtedy wziął część z jego boku,[7] a miejsce po niej wypełnił ciałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN Bóg zesłał głęboki sen na Adama; a gdy zasnął, wyjął jedno z jego żeber i zapełnił ciałem miejsce po nim.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przypuścił Pan Bóg twardy sen na Adama, i zasnął; i wyjął jedno żebro jego, i napełnił ciałem miasto niego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przepuścił tedy PAN Bóg twardy sen na Adama, a gdy zasnął, wyjął jedno żebro z niego i napełnił ciałem miasto niego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy to Pan sprawił, że mężczyzna pogrążył się w głębokim śnie, i gdy spał, wyjął jedno z jego żeber, a miejsce to zapełnił ciałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy zesłał Pan Bóg głęboki sen na człowieka, tak że zasnął. Potem wyjął jedno z jego żeber i wypełnił ciałem to miejsce.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN Bóg zesłał głęboki sen na człowieka, a kiedy ten zasnął, wyjął jedno z jego żeber i wypełnił to miejsce ciałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zesłał więc Pan Bóg głęboki sen na człowieka. A gdy ten zasnął, wyjął jedno z jego żeber, a miejsce to zapełnił ciałem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wówczas Jahwe-Bóg zesłał twardy sen na człowieka. Gdy ten zasnął, wyjął jedno z jego żeber, a miejsce to zakrył ciałem.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg wprawił człowieka w stan głębokiej nieświadomości i [ten] zasnął. Wziął jeden z jego boków i zamknął ciało w tym miejscu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І накинув Бог сон на Адама і він заснув. І взяв одне з ребер його, і наповнив тілом замість нього.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale WIEKUISTY, Bóg, przypuścił odurzenie na człowieka i on zasnął; wyjął też jedno z jego żeber oraz zwarł za nim ciało.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż Jehowa Bóg zesłał na człowieka głęboki sen, a gdy on spał, wyjął jedno z jego żeber i potem zasklepił ciało nad tym miejscem.