Porównanie tłumaczeń Rdz 2:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ten [jest] zwój pochodzenia nieba i ziemi, kiedy zostały uczynione. [W] dniu [kiedy] uczynił JAHWE niebo i ziemię,
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Oto dzieje* niebios i ziemi przy ich tworzeniu,** w dniu*** uczynienia przez JHWH, Boga,**** ziemi oraz niebios.*****[*dzieje, תֹולְדֹות (toledot), lub: pokolenia we wprowadzeniach do genealogii, zob. 10 5:1;10 10:1. Wg G: To jest księga pochodzenia, αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως (10 2:4L.).][**Lub: gdy zostały stworzone, ὅτε ἐγένετο G.][***w dniu, ּבְיֹום , lub: w czasie.][****JHWH, Bóg, יְהוָה אֱֹלהִים : m.in.: (1) Wprowadzenie tego wyrażenia oznacza, że mamy do czynienia z odrębną jednostką literacką, tj. źródłem J (Jahwistycznym). (2) Wprowadzenie tego wyrażenia sygnalizuje, że Bóg objawia się w kontekście przymierza, nie stworzenia.][*****Wg PS G S Tg N : niebios i ziemi. W. 4 traktowany jest jako tytuł.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A oto dzieje nieba i ziemi podczas ich tworzenia, w dniu, w którym PAN, Bóg, stworzył już ziemię i niebo,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Takie dzieje stworzenia niebios i ziemi w dniu, w którym PAN Bóg uczynił ziemię i niebiosa;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Teć są zrodzenia niebios, i ziemi, gdy były stworzone, dnia, którego uczynił Pan Bóg ziemię i niebo.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Te są zrodzenia nieba i ziemie, gdy były stworzone. W dzień, którego uczynił PAN Bóg niebo i ziemię,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Oto są dzieje początków po stworzeniu nieba i ziemi. Gdy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Takie były dzieje nieba i ziemi podczas ich stworzenia. W dniu, kiedy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Takie są dzieje stwarzania nieba i ziemi. Stworzenie mężczyzny W dniu, w którym PAN Bóg uczynił ziemię i niebo,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Takie są dzieje stworzenia nieba i ziemi. Gdy PAN Bóg uczynił ziemię i niebo,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Oto dzieje stworzenia nieba i ziemi. Gdy Jahwe-Bóg stworzył ziemię i niebo,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To jest historia nieba i ziemi, gdy były stwarzane, w dniu, gdy uczynił Bóg ziemię i niebo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Це книга буття неба і землі, коли сталося, в той день, в якому створив Бог небо і землю
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Oto narodzenie niebios i ziemi, przy ich stworzeniu, w czasie, w którym WIEKUISTY, Bóg, uczynił niebo i ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oto dzieje niebios i ziemi w czasie ich stwarzania, w dniu, w którym Jehowa Bóg uczynił ziemię i niebo.