Porównanie tłumaczeń Rdz 22:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział zaś Izaak do Abrahama ojca jego mówiąc: Ojcze? Zaś odpowiedział: Co jest, dziecko? Powiedział: Oto ogień i drwa, gdzie jest baranek na całopalenie?
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas Izaak powiedział do Abrahama, swojego ojca: Ojcze mój! A (ten) odpowiedział: Oto jestem, mój synu! I powiedział: Oto ogień i drewno, a gdzie jest jagnię na ofiarę całopalną?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Po drodze Izaak zapytał swego ojca: Ojcze! Abraham na to: Słucham cię, mój synu. — Mamy ogień i drewno, ale gdzie jagnię na ofiarę całopalną?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Izaak powiedział do swego ojca Abrahama: Mój ojcze! A on odpowiedział: Oto jestem, mój synu. I Izaak zapytał: Oto ogień i drwa, a gdzie jest baranek na ofiarę całopalną?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Izaak do Abrahama, ojca swego, mówiąc: Ojcze mój! A on odpowiedział: Owom ja, synu mój. I rzekł Izaak: Oto ogień i drwa, a gdzież baranek na ofiarę paloną?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekł Izaak ojcu swemu: Ojcze mój! A on odpowiedział: Czego chcesz, synu? Oto, prawi, ogień i drwa, a gdzież ofiara całopalenia?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Izaak odezwał się do swego ojca Abrahama: Ojcze mój! A gdy ten rzekł: Oto jestem, mój synu - zapytał: Oto ogień i drwa, a gdzież jest jagnię na całopalenie?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Izaak do ojca swego Abrahama tak: Ojcze mój! A ten odpowiedział: Oto jestem, synu mój! I rzekł: Oto ogień i drwa, a gdzie jest jagnię na całopalenie?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Izaak zawołał do swojego ojca Abrahama: Mój ojcze! A on odpowiedział: Jestem, mój synu! Wtedy Izaak zapytał: Oto ogień i drewno, a gdzie jagnię na ofiarę całopalną?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W pewnej chwili Izaak rzekł do swojego ojca Abrahama: „Mój Ojcze”. „Jestem, mój synu” - odpowiedział Abraham. Syn zapytał: „Oto ogień i drewno, ale gdzie jest jagnię na całopalną ofiarę?”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtem Izaak zwrócił się do swego ojca Abrahama ze słowami: - Proszę cię, ojcze! A gdy ten odpowiedział: ”Słucham cię, mój synu!” - zapytał: - Oto ogień i drwa, ale gdzież jagnię na całopalenie?
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Odezwał się Jicchak do swojego ojca Awrahama i powiedział: Ojcze! i odpowiedział: Tak, synu! i powiedział: Jest ogień i drewno, a gdzie jest jagnię na [oddanie] wstępujące?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Промовив же Ісаак до Авраама свого батька, сказавши: Батьку. Він же сказав: Що є дитино? Каже: Ось огонь і дрова; де є вівця на всепалення?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Ic'hak powiedział do swojego ojca Abrahama, mówiąc: Mój ojcze. Więc rzekł: Oto jestem, mój synu. Powiedział także: Oto ogień i drzewo, a gdzie jagnię na całopalenie?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Izaak odezwał się do Abrahama, swego ojca: ”Ojcze mój!” Ten zaś rzekł: ”Oto jestem, synu mój!” A on ciągnął dalej: ”Oto jest ogień i drewno, ale gdzie jest owca na całopalenie?”