Porównanie tłumaczeń Rdz 4:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I powiedział jemu JAHWE Bóg: Nie tak! Każdy zabijający Kaina siedmiokrotną pomstą porażony będzie. I umieścił JAHWE Bóg znak Kainowi, [aby] nie zabił jego każdy spotykający jego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy JHWH powiedział mu: Dlatego* każdy, kto by** zabił Kaina, ściągnie na siebie siedmiokrotną*** pomstę. I umieścił JHWH na Kainie znak, aby nie próbował go zabić**** nikt, kto go spotka.[*Dlatego, לָכֵן : wg G: nie tak, οὐχ οὕτως, לאֹכֵן .][**kto by, ּכָל־הֹרֵג , 10 4:15L.][***siedmiokrotną, zob. 230 12:6;230 79:12; 240 6:31; 290 30:26. Nie jest to du, ale raczej rż wraz z końcówką przysłówkową, 10 4:15L.][****Lub: zabić go, הַּכֹות־אֹתֹו .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Lecz PAN mu odpowiedział: Będzie inaczej. Kto by zabił Kaina, ściągnie na siebie siedmiokrotną pomstę! I umieścił PAN znak na Kainie, aby nie zabił go nikt, kto odkryje, kim jest.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
PAN mu odpowiedział: Zaprawdę, ktokolwiek zabije Kaina, poniesie siedmiokrotną zemstę. I nałożył PAN na Kaina piętno, aby nie zabił go nikt, kto by go spotkał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł mu Pan: Zaiste, ktobykolwiek zabił Kaina, siedmioraką odniesie pomstę. I włożył Pan na Kaina piętno, aby go nie zabijał, ktobykolwiek znalazł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł mu PAN: Żadną miarą tak nie będzie: ale każdy, kto by zabił Kaina, siedmiorako będzie karan. I włożył PAN na Kaina znamię, aby go nie zabijał wszelki, który by go znalazł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Pan mu powiedział: O, nie! Ktokolwiek by zabił Kaina, siedmiokrotnej pomsty doświadczy! Dał też Pan znamię Kainowi, aby go nie zabił nikt, kto go spotka.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł Pan do niego: Nie! Ktokolwiek by zabił Kaina, siedmiokrotną pomstę poniesie. Położył też Pan na Kainie znak, aby go nikt nie zabijał, kto go spotka.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN mu jednak odpowiedział: O, nie! Ktokolwiek zabiłby Kaina, siedmiokrotną poniesie karę! I PAN tak naznaczył Kaina, aby nikt, kto go spotka, go nie zabił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN mu odrzekł: „Nie! Ktokolwiek by zabił Kaina, poniesie siedmiokrotną karę”. Dał więc PAN Kainowi znamię, by ludzie, których spotka, nie zabili go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jahwe jednak rzekł do niego: - O, nie! Ktokolwiek bowiem zabiłby Kaina, doznałby pomsty siedmiokrotnej! I Jahwe wycisnął na Kainie znamię, aby nie zabił go przypadkiem ktoś, kto by go spotkał.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział mu Bóg: Dlatego ktokolwiek zabije Kajina, będzie ukarany po siedmiu [pokoleniach]. I nałożył Bóg Kajinowi znak, aby nie zabił go nikt, kto go spotka.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав йому Господь Бог: Не так. Кожний, хто вбє Каїна, сім пімств одержить. І поклав Господь Бог знак на Каїні, щоб не убив його кожний, хто знайде його.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do niego: Zaiste, ktokolwiek by zabił Kaina, poniesie siedmiokrotną pomstę. WIEKUISTY uczynił też znak dla Kaina, by go nikt nie zabijał, kto go spotka.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na to Jehowa rzekł do niego: ”Toteż każdego, kto zabije Kaina, dosięgnie pomsta siedem razy”. I Jehowa opatrzył Kaina znakiem, żeby go nie uśmiercił nikt, kto go spotka.