Porównanie tłumaczeń Rdz 4:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I powiedział Kain do Abla brata jego: Pójdźmy na pastwisko. I stało się kiedy byli oni na pastwisku i rzucił się Kain na Abla brata jego i zabił jego.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Kain do Abla, swego brata: Wyjdźmy w pole.* A gdy byli w polu, powstał Kain przeciw Ablowi,** swemu bratu – i zabił go.***[*Wyjdźmy w pole, נֵלְכָה הַׁשָדֶה , za PS i klkn Mss; w MT brak; lub: Przejdźmy przez równinę, za gr. διέλθωμεν εἰς τὸ πεδίον. Może to być przyp. aposiopezy, tj. nagłej ciszy dla wywołania napięcia, 10 4:8L.][**Lub: rzucił się Kain na Abla. Uwaga na zamienność przyimków אֶל z עַל .][***470 23:35; 490 11:51; 690 3:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kain jednak zwrócił się do swego brata Abla: Wyjdźmy razem w pole. A kiedy tam się znaleźli, Kain rzucił się na swego brata i zabił go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Kain rozmawiał ze swoim bratem Ablem. A gdy byli na polu, Kain powstał przeciwko swemu bratu Ablowi i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rozmawiał Kain z Ablem bratem swoim. I stało się, gdy byli na polu, że powstał Kain na Abla brata swego, i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Kain do Abla, brata swego: Wynidźmy na pole. A gdy byli na polu, powstał Kain na Abla, brata swego, i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kain zwrócił się do swego brata, Abla. A gdy byli na polu, Kain rzucił się na swego brata, Abla, i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Potem rzekł Kain do brata swego Abla: Wyjdźmy na pole! A gdy byli na polu, rzucił się Kain na brata swego Abla i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wówczas Kain zwrócił się do swojego brata Abla: Chodźmy na pole! A gdy byli na polu, Kain rzucił się na Abla, swego brata, i go zabił.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kain powiedział coś do swojego brata Abla. A gdy byli na polu, Kain rzucił się na swego brata Abla i zabił go.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Kain rzekł do brata swego, Abla: - Chodźmy na pole! Kiedy zaś znaleźli się już na polu, Kain rzucił się na brata i zabił go.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Kajin powiedział [coś] do swojego brata Hewla, a było to, gdy przebywali na polu. I powstał Kajin przeciwko swojemu bratu, i zabił go.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Каїн до свого брата Авеля: Підім на рівнину. І сталося, як були вони на рівнині, і напав Каїн на свого брата Авеля і убив його.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc Kain powiedział to swojemu bratu Heblowi. Także się stało, że kiedy byli na polu, Kain powstał na swojego brata Hebla i go zabił.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem Kain odezwał się do swego brata, Abla: [”Wyjdźmy na pole”]. A gdy byli na polu, Kain napadł na swego brata, Abla, i go zabił.