Porównanie tłumaczeń Rdz 6:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I powiedział Bóg do Noego: Czasu kres człowieka nadszedł przede Mną, bowiem napełniła się ziemia niesprawiedliwością przez nich, i oto Ja postanawiam zniszczyć ich i [tę] ziemię.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział Bóg do Noego: Nadszedł u Mnie* kres wszelkiego ciała, gdyż ziemia napełniła się gwałtem przed ich (własnym) obliczem; dlatego oto Ja skażę** ich wraz z ziemią.[*Tj. przede Mną.][**skażę, ׁשחת (szachat), nawiązuje do 10 6:13; lub: zniszczę, por. 10 6:17.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Postanowiłem położyć kres wszystkiemu, co żyje — powiedział Bóg do Noego. — Ludzie napełnili ziemię gwałtem. Zniszczę ich razem z nią.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Bóg powiedział do Noego: Nadszedł koniec wszelkiego ciała przed moim obliczem, bo ziemia przez nie jest pełna nieprawości; wytracę je więc wraz z ziemią.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I rzekł Bóg do Noego: Koniec wszelkiego ciała przyszedł przed oblicze moje, bo napełniona jest ziemia nieprawością od oblicza ich; przetoż je wytracę z ziemi.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
rzekł do Noego: Koniec wszelkiemu ciału przyszedł przede mną: napełniona jest ziemia nieprawością od oblicza ich, a ja wytracę je z ziemią.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
rzekł do Noego: Postanowiłem położyć kres istnieniu wszystkich ludzi, bo ziemia przez nich jest pełna gwałtu; zatem zniszczę ich wraz z ziemią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Rzekł tedy Bóg do Noego: Położę kres wszelkiemu ciału, bo przez nie ziemia pełna jest nieprawości; zniszczę je wraz z ziemią.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiedział więc Bóg do Noego: Położę kres wszelkim istotom, bo przez nie bezprawie zapanowało na ziemi. Zniszczę je wraz z ziemią.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Bóg rzekł do Noego: „Położę kres wszelkim istotom cielesnym! Chcę je zniszczyć, ponieważ na ziemi pełno jest bezprawia.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- rzekł Bóg do Noego: - Położę kres istnieniu wszelkiego ciała, gdyż przez nich nieprawość napełniła ziemię; wytracę więc ich z tej ziemi.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział Bóg do Noacha: Koniec wszelkiego stworzenia przyszedł przede Mnie, bo ziemia napełniła się zbrodnią przez nich - dlatego zniszczę ich [razem] z ziemią.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Бог до Ноя: Вік кожної людини прийшов перед мене, бо наповнилася земля неправедністю від них, і ось я знищу їх і землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Bóg powiedział do Noacha: Przyszedł przede Mną koniec każdej cielesnej natury, bo ziemia napełniła się przez nich krzywdą; zatem tak zniweczę ich z ponad ziemi.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Potem rzekł Bóg do Noego: ”Pojawił się przede mną kres wszelkiego ciała, gdyż z ich powodu ziemia jest pełna przemocy; i oto w ruinę ich obrócę razem z ziemią.