Porównanie tłumaczeń Rdz 6:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
[W] dachu uczynisz [otwór] arki i na łokieć wykonasz go z góry. Zaś drzwi arki umieścisz z boku. Dolną [część], drugą i trzecią [kondygnację] uczynisz w niej.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zrobisz w arce okno* i zakończysz je na łokieć** od góry, i umieścisz wejście do arki z jej boku; sporządź w niej (pokłady) dolne, drugie oraz trzecie.[*okno, צֹהַר (tsohar), lub: otwierany dach.][**Tj. 45 cm.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Arkę pokryj dachem, niech wystaje na łokieć ku górze,[31] z jej boku umieść wejście, a w środku zrób trzy pokłady.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zrobisz okno w arce, a zakończysz je na łokieć od góry. Drzwi umieścisz z boku arki, zrobisz w niej dolne, drugie i trzecie piętro.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Okno uczynisz w korabiu; a na łokieć wywiedziesz je wzwyż, i drzwi korabiu w boku jego postawisz; piętra spodnie wtóre i trzecie uczynisz w nim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Okno w korabiu uczynisz, a na łokciu dokonasz wierzch jego, a drzwi w korabiu postawisz z boku. Na dole gmachy i troje piętra uczynisz w nim.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nakrycie arki, przepuszczające światło, sporządzisz na łokieć wysokie i zrobisz wejście do arki w jej bocznej ścianie; uczyń przegrody: dolną, drugą i trzecią.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zrobisz w arce okno i zakończysz je na łokieć od góry. Z boku arki umieścisz drzwi. Uczynisz w niej dolne, wyższe i najwyższe komory.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zrobisz w arce okno na łokieć wysokie, a z boku arki umieścisz drzwi. Wykonasz w niej dolny, drugi i trzeci poziom.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Zrób w arce przykrycie przepuszczające światło, o wysokości jednego łokcia. Zrób wejście z boku oraz dolne, środkowe i górne piętro.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sporządzisz dla arki przykrycie [...] drzwi umieścisz z boku arki; zrobisz też [piętra]: dolne, drugie i trzecie.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Zrób arce światło i umieść je na [wysokość] łokcia od góry. Wejście do arki umieść z jej boku. I zrób pierwszy, drugi i trzeci [pokład].
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зробиш корабель звужуючи його, і на лікоть закінчиш його вгорі. Двері ж зробиш зі сторони. Зробиш в ньому двоповерхові і триповерхові переділки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zrobisz w arce otwory i zakończysz je wzwyż na łokieć; a z jej boku umieścisz drzwi arki; uczynisz ją o dolnych, średnich i wyższych piętrach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wykonasz w arce cohar [dach lub okno] i wykończysz ją na łokieć od góry, a wejście do arki uczynisz w jej boku; wykonasz ją z kondygnacją dolną, drugą i trzecią.