Porównanie tłumaczeń Rdz 8:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I odczekał jeszcze dni siedem innych znów wysłał gołębicę z arki,
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I odczekał jeszcze dalsze siedem dni, i znów wypuścił gołębicę z arki.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Odczekał kolejnych siedem dni. Wypuścił ją ponownie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy odczekał jeszcze drugie siedem dni, ponownie wypuścił gołębicę z arki.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A poczekawszy jeszcze drugie siedem dni, po wtóre wypuścił gołębicę z korabia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A poczekawszy jeszcze siedm dni drugie, po wtóre wypuścił gołębicę z korabiu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przeczekawszy zaś jeszcze siedem dni, znów wypuścił z arki gołębicę
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Poczekawszy jeszcze następne siedem dni, znów wypuścił gołębicę z arki.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Poczekał jeszcze kolejnych siedem dni i znów wypuścił gołębicę z arki.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Odczekał jeszcze siedem dni i ponownie ją wypuścił.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Potem czekał jeszcze dalszych siedem dni i znowu wypuścił gołębia z arki.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
[Noach] odczekał jeszcze siedem następnych dni i ponownie wypuścił gołębicę z arki.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І почекавши ще інших сім днів, знову післав голубку з корабля,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdy przeczekał jeszcze siedem dalszych dni, znowu wypuścił z arki gołębicę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I czekał jeszcze następnych siedem dni, i ponownie wypuścił gołębia z arki.