Porównanie tłumaczeń Rdz 9:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I było wszystkich dni Noego dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I było wszystkich dni Noego dziewięćset pięćdziesiąt lat – i umarł.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W sumie zatem żył lat dziewięćset pięćdziesiąt — i umarł.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wszystkich dni Noego było dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wypełniły się wszytkie dni jego, dziewięć set i pięćdziesiąt lat, i umarł.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I umarł Noe w wieku lat dziewięciuset pięćdziesięciu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Noe żył więc dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przeżył w sumie dziewięćset pięćdziesiąt lat, potem umarł.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
W sumie Noe przeżył dziewięćset pięćdziesiąt lat i umarł.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Noe umierał, liczba lat całego jego życia wynosiła dziewięćset pięćdziesiąt.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I wszystkich lat Noacha było dziewięćset pięćdziesiąt. I umarł.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І всі дні Ноя були девятьсот пятдесять літ, і помер.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś wszystkie dni Noacha były przez dziewięćset pięćdziesiąt lat; i umarł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak więc wszystkich dni Noego było ogółem dziewięćset pięćdziesiąt lat; i umarł.