Porównanie tłumaczeń Iz 45:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zbierzcie się i przyjdźcie, zbliżcie się razem,* ocaleni** z narodów! Nie mają poznania noszący swego drewnianego bożka i modlący się do boga, który nie może wybawić![*razem, יַחְּדָו (jachdaw): wg 1QIsa a : i przyjdźcie, ואתיו .][**ocaleni z narodów, ּפְלִיטֵי הַּגֹויִם , lub: uciekinierzy narodów.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zbierzcie się i przyjdźcie, zbliżcie się, ocaleni[282] spośród narodów! Nie mają poznania ci, którzy noszą swoje bożki z drewna i modlą się do boga, który nie może wybawić!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zgromadźcie się i przyjdźcie; zbliżcie się razem, wy, którzy ocaleliście spośród narodów. Nic nie wiedzą ci, którzy noszą swoje drewniane bożki i modlą się do boga, który nie może zbawić.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zgromadźcie się, a przyjdźcie; przybliżcie się wespół, wy, którzyście pozostali między poganami. Nic nie wiedzą, którzy się z drewnianemi bałwanami swemi noszą; bo się modlą bogu, który nie może wybawić.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zbierzcie się a przydźcie i przystąpcie społem, którzyście zbawieni z narodów. Nie wiedzieli, którzy podnoszą drewno rzezania swego, a modlą się bogu nie zbawiającemu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zbierzcie się i wyjdźcie, przystąpcie wszyscy, wy ocaleni z narodów! Nie mają rozeznania ci, co obnoszą swe drewno rzeźbione i modły zanoszą do boga, który nie może ich zbawić.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zbierzcie się i przyjdźcie, przystąpcie razem, wy, ocaleni z narodów! Nierozumni są ci, którzy noszą swojego bałwana z drewna i modlą się do boga, który nie może wybawić.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zgromadźcie się i przyjdźcie, przybliżcie się wszyscy razem, wy, ocaleni spośród narodów! Nierozumni są ci, którzy noszą drewniane posągi i modlą się do bóstwa, które nie może zbawić.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gromadźcie się i przychodźcie, zbliżcie się razem, ocaleni spośród narodów! Nierozumni są ci, którzy noszą swoje drewniane bożki i modlą się do boga, który nie może zbawić.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Zgromadźcie się i przybądźcie, przystąpcie wy wszyscy, ocaleni spośród narodów! Nierozumni są ci, którzy noszą swe drewniane bożyszcza i modlą się do bożka, który zbawić nie może.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зберіться і ходіть, порадьтеся разом, ви, що спасаєтеся від народів. Не мають пізнаня ті, що несуть дерево, їхнє різблення, і моляться, як до богів, які не спасають.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zgromadźcie się i przyjdźcie, razem podejdźcie, ocaleni spośród narodów! Niczego nie zrozumieli ci, co obnoszą drewno swojego posągu oraz modlą się do boga, który nie może pomóc.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Zbierzcie się i przyjdźcie. Zejdźcie się razem, wy, którzyście ocaleli z narodów. Niczego nie poznali ci, którzy noszą drewno swego rzeźbionego wizerunku, ani modlący się do boga, który nie może wybawić.