Porównanie tłumaczeń Iz 53:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
On grzechy nasze poniósł i za nas smutki, i my mniemaliśmy[, że] On jest w udręczeniu i w ciosach i w złym traktowaniu.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tymczasem On nosił nasze choroby, dźwigał nasze cierpienia.* A nam się zdawało, że (słusznie) jest zraniony, uderzony przez Boga i umęczony.[*470 8:14-17]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem On wziął na siebie nasze choroby, dźwigał nasze cierpienia. A my myśleliśmy, że [słusznie] jest zraniony, uderzony przez Boga i umęczony.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Zaprawdę on wziął na siebie nasze cierpienia i nosił naszą boleść. A my uważaliśmy, że jest zraniony, uderzony przez Boga i utrapiony.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zaiste on niemocy nasze wziął na się, a boleści nasze własne nosił; a myśmy mniemali, że jest zraniony, ubity od Boga i utrapiony.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Prawdziwie choroby nasze on nosił a boleści nasze on odnosił. A myśmy go poczytali jako trędowatego a od Boga ubitego i uniżonego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz on się obarczył naszym cierpieniem, on dźwigał nasze boleści, a my uznaliśmy go za skazańca, chłostanego przez Boga i zdeptanego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz on nasze choroby nosił, nasze cierpienia wziął na siebie. A my mniemaliśmy, że jest zraniony, przez Boga zbity i umęczony.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
On jednak wziął nasze cierpienia i dźwigał nasze boleści, a my uznaliśmy go za dotkniętego karą, chłostanego przez Boga i poniżonego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oto on dźwigał nasze choroby i wziął na siebie nasze cierpienia, a my uznaliśmy go za ukaranego, pobitego i pognębionego przez Boga.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A przecież on dźwigał nasze niemoce i wziął na siebie nasze boleści. A myśmy uważali, że był ukarany, uderzony przez Boga i poniżony.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Цей несе наші гріхи і за нас терпить, і ми вважали, що він в болі і в рані і в скорботі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale on nosił nasze cierpienia, dźwigał nasze dolegliwości; a myśmy uważali go za dotkniętego, rażonego przez Boga i znękanego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zaprawdę, on dźwigał nasze choroby i nosił nasze boleści. A myśmy go poczytywali za utrapionego, ugodzonego przez Boga i udręczonego.