Porównanie tłumaczeń Iz 7:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy doniesiono domowi Dawida: Sprzymierzył się Aram z Efraimem,* zadrżało jego serce i serce jego ludu, jak drżą drzewa w lesie od wiatru.[*Lub: Aram obozuje na (ziemi) Efraima.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Domowi Dawida doniesiono, że Aram sprzymierzył się z Efraimem.[42] Na tę wieść zadrżał on sam oraz cały jego lud, jak drżą drzewa w lesie, gdy uderzy w nie wiatr.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I doniesiono domowi Dawida: Syria zmówiła się z Efraimem. Wtedy zadrżało jego serce i serce jego ludu, jak drżą od wiatru drzewa w lesie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I oznajmiono domowi Dawidowemu, mówiąc: Zmówiła się Syryja z Efraimem. Tedy się poruszyło serce jego, i serce ludu jego, jako się poruszają drzewa leśne od wiatru.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I dali znać domowi Dawidowemu, rzekąc: Odpoczęła Syria na Efraimie. I poruszyło się serce jego i serce ludu jego, jako się wzruszają drzewa leśne od wiatru.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
I przyniesiono tę wiadomość do domu Dawida: Aram stanął obozem w Efraimie! Wówczas zadrżało serce króla i serce ludu jego, jak drżą od wichru drzewa w lesie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A gdy doniesiono domowi Dawidowemu, że Aram rozbił obóz w Efraimie, zadrżało jego serce i serce jego ludu, jak drżą drzewa w lesie od wiatru.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy przekazano wiadomość domowi Dawida, że Aramejczycy zatrzymali się w ziemi Efraima, zadrżało serce króla i serce jego ludu, jak drżą drzewa w lesie od wiatru.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Otóż, gdy doniesiono wtedy domowi Dawida, że Aramejczycy sprzymierzyli się z Efraimem, zadrżało jego serce i serce jego ludu, jak drżą od wichru drzewa w lesie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Doniesiono wtedy na dwór Dawidowy: - Aramejczycy rozłożyli się obozem na ziemi Efraima! Wówczas zadrżało jego serce i serce jego ludu, jak drżą drzewa leśne w czasie wichury.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сповіщено в домі Давида кажучи: Змовився Арам з Ефраїмом. І жахнулася його душа і душа його народу, так наче коли в лісі дерево захитане вітром.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kiedy oznajmiono domowi Dawida: Aram stanął obozem wraz z Efraimem – wtedy zadrżało jego serce oraz serce jego narodu, tak jak od wiatru drżą leśne drzewa.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I doniesiono domowi Dawida, mówiąc: ”Syria oparła się na Efraimie”. A jego serce i serce jego ludu zaczęło drżeć, jak drżą drzewa leśne na wietrze.