Porównanie tłumaczeń Iz 7:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ze strzałami i z łukiem przychodzić tam będą, bo cierń i oset będzie w całej tej ziemi.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Chodzić tam będą z łukiem i strzałami, bo cierń i oset porośnie całą ziemię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy ze strzałami i z łukiem będą tam chodzić, bo cała ziemia zarośnie ostem i cierniem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy z strzałami i z łukiem tam chodzić będą; bo ostem i cierniem zarośnie wszystka ziemia.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z strzałami a z łukiem będą tam wchodzić, bo tarny i ciernie będą po wszytkiej ziemi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ze strzałami i łukiem wejdzie tam [myśliwy], bo cała ziemia będzie [pokryta] głogiem i cierniami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Będzie się tam chodzić tylko uzbrojonym w strzały i łuk, bo cały kraj porośnie cierniem i ostem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ze strzałami i łukiem będzie się tam wchodzić, bo oset i cierń będzie w całym kraju.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Będzie się tam chodzić ze strzałami i z łukiem, bo cały kraj porosną ciernie i osty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ze strzałami i z łukiem [tylko] docierać tam będą, gdyż cierniem i ostem cały kraj się stanie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ввійдуть туди зі стрілами і луком, бо порохом і тернями буде вся земля.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Będą tam przychodzić z łukiem oraz strzałami, bo cała ziemia stanie się ostem i cierniem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przyjdzie się tam ze strzałami i łukiem, gdyż cały kraj nie będzie niczym innym, jak tylko ciernistymi krzewami i chwastami.