Porównanie tłumaczeń Iz 7:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy powiedział JHWH do Izajasza: Wyjdź Achazowi na spotkanie, ty i Szear-Jaszub,* twój syn, przy końcu kanału Górnego Stawu, na trakcie Pola Folusznika.**[*Szear-Jaszub, ׁשְאָר יָׁשּוב (sze’ar jaszuw), czyli: reszta powróci.][**Prawdopodobnie przy źródle Gichon w dolinie Cedronu.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy PAN polecił Izajaszowi: Wyjdź Achazowi naprzeciw, ty i twój syn Szear-Jaszub.[43] Spotkacie się przy końcu kanału Górnego Stawu, na trakcie wiodącym na Pole Pilśniarza.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Izajasza: Wyjdź teraz naprzeciw Achaza, ty i Szear-Jaszub, twój syn, na koniec kanału górnej sadzawki przy drodze pola folusznika;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy rzekł Pan do Izajasza: Wyjdź teraz przeciw Achazowi, ty, i Sear Jasub, syn twój, na koniec rur sadzawki wyższej, na drogę pola farbierzowego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Izajasza: Wynidź przeciw Achazowi, ty, i który pozostał Jasub, syn twój, do końca rur sadzawki wyższej na drodze rolej farbierzowej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan zaś rzekł do Izajasza: Wyjdź naprzeciw Achaza, ty i twój syn, Szear-Jaszub, na koniec kanału Górnej Sadzawki, na drogę Pola Folusznika,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Pan do Izajasza: Wyjdź naprzeciw Achaza ze swoim synem Szeariaszubem na koniec kanału Górnego Stawu, na drogę Pola Foluszników,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN powiedział do Izajasza: Idź na spotkanie Achaza, ty i twój syn Szear-Jaszuba, na koniec kanału wyższego stawu, na drogę przy Polu Folusznikab.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A PAN powiedział do Izajasza: „Idź razem ze swoim synem Szear-Jaszubem do wylotu kanału przy Górnej Sadzawce, aby spotkać się z Achazem na drodze przy Polu Folusznika.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł Jahwe do Izajasza: - Wyjdź naprzeciw Achaza wraz ze swym synem Szear-Jaszubem tam, gdzie kończy się kanał przy Górnej Sadzawce, na drogę [obok] Pola Farbiarza.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І Господь сказав до Ісаї: Вийди на зустріч Ахазові ти і той, що остався, Ясув твій син до купелі горішньої дороги при полі тих, що білять полотно,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do Jezajasza: Wyjdziesz naprzeciw Achazowi, ty i twój syn Szeor Jaszub, do krańca wodociągu górnego stawu, na drogę ku polu foluszników,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I Jehowa przemówił do Izajasza: ”Wyjdź, proszę, na spotkanie Achazowi, ty i twój syn Szear-Jaszub, na koniec kanału górnej sadzawki przy gościńcu na polu pracza.