Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W tym czasie* – oświadczenie JHWH – będę Bogiem wszystkich plemion Izraela,** a one będą moim ludem.***[*300 30:24 ][**290 11:11-13 ; 300 23:5-6 ; 300 30:3 ; 300 33:7 ; 330 37:15-22 ; 350 2:22 ][***20 19:5-6 ; 300 11:4 ; 300 24:7 ; 300 30:22 ; 300 31:33 ; 300 32:38 ; 650 8:10 ]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W tym czasie, mówi PAN, będę Bogiem wszystkich rodów Izraela, a one będą moim ludem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Czasu onego, mówi Pan, będę Bogiem wszystkim rodzajom Izraelskim, a oni będą ludem moim.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Czasu onego, mówi PAN, będę Bogiem wszytkim rodzajom Izraelowym, a oni będą mi ludem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W owych czasach - wyrocznia Pana - będę Bogiem dla wszystkich pokoleń Izraela, one zaś będą moim narodem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
W owym czasie - mówi Pan - będę Bogiem wszystkich plemion izraelskich, a one będą moim ludem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy - wyrocznia PANA - będę Bogiem dla wszystkich rodów Izraela, oni zaś będą dla Mnie ludem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W owym czasie - głosi Jahwe - będę Bogiem dla wszystkich pokoleń Izraela, a one będą mi ludem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak mówi WIEKUISTY: Lud ocalonych od miecza znalazł upodobanie na pustyni, kiedy Israel szedł do swojego wypoczynku!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”W owym czasie – brzmi wypowiedź Jehowy – będę Bogiem dla wszystkich rodzin Izraela, one zaś będą moim ludem.