Porównanie tłumaczeń Za 3:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozue zaś ubrany był w zabrudzone* szaty i stał przed aniołem.[*zabrudzone, צֹואִים (tso’im), zabrudzone ludzkimi odchodami, 450 3:3L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue zaś stał przed aniołem ubrany w szaty poplamione nieczystościami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jozue był ubrany w brudne szaty i stał przed Aniołem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Jesua był obleczon w szatę plugawą, a stał przed Aniołem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus był obleczon w szaty plugawe, a stał przed obliczem Anjoła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Jozue, stojący przed aniołem, był odziany w brudne szaty.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jozue był ubrany w szatę brudną i tak stał przed aniołem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jozue zaś, ubrany w brudne szaty, stał przed aniołem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jozue był ubrany w brudne szaty i tak stał przed aniołem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jozue, stojący przed aniołem, ubrany był w szaty brudne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Й Ісус був зодягнений в брудну одіж і стояв перед лицем ангела.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus, kiedy stał przed aniołem, był ubrany w nieczyste szaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jozue był odziany w brudne szaty i stal przed aniołem.