Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jozue zaś ubrany był w zabrudzone* szaty i stał przed aniołem.[*zabrudzone, צֹואִים (tso’im), zabrudzone ludzkimi odchodami, 450 3:3 L.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jozue zaś stał przed aniołem ubrany w szaty poplamione nieczystościami.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A Jozue był ubrany w brudne szaty i stał przed Aniołem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Jezus był obleczon w szaty plugawe, a stał przed obliczem Anjoła.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Jozue, stojący przed aniołem, był odziany w brudne szaty.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jozue, stojący przed aniołem, ubrany był w szaty brudne.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Й Ісус був зодягнений в брудну одіж і стояв перед лицем ангела.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus, kiedy stał przed aniołem, był ubrany w nieczyste szaty.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jozue był odziany w brudne szaty i stal przed aniołem.