Porównanie tłumaczeń Mt 10:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Który zaś wyrzekłby się Mnie przed ludźmi, wyrzeknę się i Ja jego w obecności Ojca Mego w Niebiosach.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Który zaś kolwiek wyparłby się Mnie wobec ludzi wyprę się go i Ja wobec Ojca mojego w niebiosach
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
tego jednak, który wyprze się Mnie przed ludźmi,* i Ja wyprę się przed moim Ojcem w niebie.[*480 8:38; 490 9:26; 620 2:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Który zaś wyparłby się mnie wobec ludzi, wyprę się i ja jego wobec Ojca mojego - w niebiosach.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Który- zaś kolwiek wyparłby się Mnie wobec ludzi wyprę się go i Ja wobec Ojca mojego w niebiosach
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tego jednak, kto się Mnie wyprze wobec ludzi, i Ja się wyprę przed moim Ojcem, który jest w niebie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A tego, kto się mnie wyprze przed ludźmi, i ja się wyprę przed moim Ojcem, który jest w niebie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A kto by się mnie zaparł przed ludźmi, zaprę się go i Ja przed Ojcem moim, który jest w niebiesiech.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a który by się mnie zaprzał przed ludźmi, zaprzę się go i ja przed ojcem moim, który jest w niebiesiech.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Lecz kto się Mnie zaprze przed ludźmi, tego zaprę się i Ja przed moim Ojcem, który jest w niebie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale tego, kto by się mnie zaparł przed ludźmi, i Ja się zaprę przed Ojcem moim, który jest w niebie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A kto by się wyrzekł Mnie przed ludźmi, tego i Ja wyrzeknę się przed Moim Ojcem w niebie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale jeśli ktoś się Mnie wyprze przed ludźmi, tego i Ja się wyprę przed moim Ojcem, który jest w niebie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
a każdego, kto mnie się wyprze przed ludźmi, wyprę się i ja przed moim Ojcem, który jest w niebie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A kto by się wyrzekł mnie przed ludźmi, tego i ja się wyrzeknę przed moim Ojcem w niebie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A tego kto by zaparł się Mnie przed ludźmi, zaprę się i Ja przed Ojcem moim w niebie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
а хто зречеться Мене перед людьми, зречуся його і Я перед Батьком Моїм, що на небі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
taki który zaś by zaparłby się mnie w doistotnym przedzie człowieków, zaprę się i ja jego w doistotnym przedzie ojca mojego, tego w niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A kto by się mnie zaparł wobec ludzi, i ja się go zaprę wobec mojego Ojca, który jest w niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kto jednak wyprze się mnie przed innymi, tego i ja wyprę się przed moim Ojcem w niebie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
ale kto się mnie zaprze przed ludźmi, tego ja też na pewno się zaprę przed moim ojcem, który jest w niebiosach.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz jeśli ktoś wyprze się Mnie wobec ludzi, i Ja się go wyprę przed moim Ojcem w niebie.