Porównanie tłumaczeń Mt 12:23

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I zdumiewali się wszyscy ludzie i mówili: Nie Ten jest syn Dawida?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I zdumiewały się wszystkie tłumy i mówiły czy nie Ten jest Syn Dawida
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A wszystkie tłumy dziwiły się i mówiły: Czy Ten nie jest Synem Dawida?*[*470 9:27; 470 15:22]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I zdumiewały się wszystkie tłumy i mówiły: Czyż nie ten jest Synem Dawida?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I zdumiewały się wszystkie tłumy i mówiły czy nie Ten jest Syn Dawida
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wywołało to zachwyt wśród tłumów: Czy to nie jest Syn Dawida? — powtarzano.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A wszyscy ludzie, zdumieni, mówili: Czyż to nie jest syn Dawida?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I zdumiał się wszystek lud, i mówili: Nie tenże jest on syn Dawidowy?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I zdumiały się wszytkie rzesze, i mówiły: Nie tenli to Syn Dawidów?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A całe tłumy pełne były podziwu i mówiły: Czyż nie jest to Syn Dawida?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I zdumiony był cały lud, i mówił: Czy nie jest to Syn Dawida?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wszyscy ludzie pytali zdumieni: Czy nie jest On Synem Dawida?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wszyscy w tłumie pytali zdumieni: „Czyż nie jest On Synem Dawida?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wszyscy ludzie byli tym zdumieni i mówili: „Czy nie jest to ów Syn Dawida?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wszyscy dziwili się i zastanawiali: - To chyba jest syn Dawida!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
I wszystkie tłumy z najwyższym podziwem mówiły: - Czy ten nie jest synem Dawida?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Дивувалися всі люди й казали: Чи не є це [Христос], Син Давида?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wystawiały się ze zmysłów wszystkie tłumy i powiadały: Czy nie jakoś ten właśnie jest jakościowo ten syn Dauida?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem zdumiały się wszystkie tłumy, i mówili: Czyż nie ten jest owym synem Dawida?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Tłumy zdumiały się i pytały: "Czyż to czasami nie jest Syn Dawida?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A całe te tłumy niezmiernie się zdumiały i zaczęły mówić: ”Czyż to nie jest Syn Dawida?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
a cały tłum wpadł w podziw, mówiąc: —Czyż On nie jest Mesjaszem, potomkiem króla Dawida?