Porównanie tłumaczeń Mt 12:26

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I jeśli szatan szatana wyrzuca, w sobie jest podzielony. Jak więc ostoi się królestwo jego?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli szatan szatana wyrzuca w sobie został podzielony jak więc zostanie ostałe królestwo jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stąd jeśli szatan szatana wygania, podzielony sam w sobie, jak ostoi się jego królestwo?*[*560 2:2; 560 6:12; 580 1:13; 690 3:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I jeśli Szatan Szatana wyrzuca, w sobie został podzielony. Jak więc stać będzie królestwo jego?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I jeśli szatan szatana wyrzuca w sobie został podzielony jak więc zostanie ostałe królestwo jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli szatan wygania szatana, to jest sam ze sobą skłócony. W jaki więc sposób jego królestwo ma się ostać?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli szatan wypędza szatana, jest podzielony wewnętrznie. Jakże więc przetrwa jego królestwo?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźliż szatan szatana wygania, sam przeciwko sobie rozdzielony jest; jakoż się tedy ostoi królestwo jego?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli szatan szatana wyrzuca, przeciwko sobie jest rozdzielon. Jakoż tedy ostoi się królestwo jego?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli szatan wyrzuca szatana, to sam z sobą jest skłócony, jakże się więc ostoi jego królestwo?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśli szatan szatana wygania, sam z sobą jest rozdwojony; jakże więc ostoi się królestwo jego?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeśli szatan wypędza szatana, to jest rozdarty niezgodą. Jak więc może przetrwać jego królestwo?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli więc szatan wyrzuca szatana, to znaczy, że jest ze sobą skłócony. Jak więc przetrwa jego królestwo?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Również jeśli szatan usuwa szatana, to doszedł do wewnętrznego rozłamu. I jak ostoi się jego królestwo?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdyby szatan miał ujarzmiać szatana, sam z sobą byłby w niezgodzie. Czy jego państwo mogłoby się ostać?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A jeśli szatan wyrzuca szatana, to rozdzieliła ich niezgoda. Jakżeż więc ostoi się ich królestwo?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І коли сатана виганяє сатану, Він сам у собі розділився; отож, як устоїть його царство?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I jeżeli ten satanas tego satanasa wyrzuca, aktywnie wrogo na siebie samego został podzielony; jakże więc będzie stawione to królewskie imperium jego?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc jeśli szatan szatana wygania, sam przeciw sobie jest rozdzielony; jak się zatem ostoi jego królestwo?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeśli satan wypędza satana, to jest wewnętrznie podzielony, jak zatem jego królestwo może trwać?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Tak samo jeśli Szatan wypędza szatana, podzielił się wewnętrznie; jakże więc ostoi się jego królestwo?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jeśli szatan wypędza szatana, to zwalcza siebie samego. Jak więc jego królestwo może przetrwać?