Porównanie tłumaczeń Mt 14:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Natychmiast zaś Jezus wyciągnąwszy rękę chwycił go i mówi mu: Małej wiary, na co zwątpiłeś?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaraz zaś Jezus wyciągnąwszy rękę chwycił go i mówi mu małej wiary na co zwątpiłeś
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus zaś zaraz wyciągnął rękę, uchwycił go i mówi mu: O małowierny,* dlaczego zwątpiłeś?**[*470 6:30; 470 8:26; 470 16:8][**660 1:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaraz zaś Jezus wyciągnąwszy rękę chwycił go i mówi mu: Małej wiary, na co zwątpiłeś?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaraz zaś Jezus wyciągnąwszy rękę chwycił go i mówi mu małej wiary na co zwątpiłeś
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus natychmiast wyciągnął rękę, uchwycił go i powiedział: O, małowierny, dlaczego zwątpiłeś?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus natychmiast wyciągnął rękę, uchwycił go i powiedział: Człowieku małej wiary, dlaczego zwątpiłeś?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A Jezus zaraz wyciągnąwszy rękę, uchwycił go i rzekł mu: O małowierny! przeczżeś wątpił?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A wnet Jezus ściągnąwszy rękę, uchwycił go i rzekł mu: Małej wiary, czemuś wątpił?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jezus natychmiast wyciągnął rękę i chwycił go, mówiąc: Czemu zwątpiłeś, człowiecze małej wiary?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Jezus zaraz wyciągnął rękę, uchwycił go i rzekł mu: O małowierny, czemu zwątpiłeś?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus natychmiast wyciągnął rękę, chwycił go i powiedział: Człowieku małej wiary, dlaczego zwątpiłeś?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus zaraz wyciągnął rękę i chwycił go. Powiedział mu: „Człowieku małej wiary! Dlaczego zwątpiłeś?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus natychmiast wyciągnął rękę, chwycił go i rzekł: „Dlaczego zwątpiłeś, małej wiary?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
A wnet Jezus wyciągnąwszy rękę, uchwycił go, i mówi mu: Małowierny, przeczżeś wątpił?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A Jezus zaraz wyciągnąwszy rękę pochwycił go. I mówi mu: - Słabej wiary, czemuś zwątpił?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І зараз Ісус, простягнувши руку, схопив його та й каже йому: Маловіре, чому ти засумнівався?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Prosto z tego - natychmiast zaś Iesus rozpostarłszy z wewnątrz rękę, pochwycił jego i powiada mu: Niewiele wtwierdzony do rzeczywistości, do czego stawiłeś w dwóch zasadach?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Jezus wyciągnął zaraz rękę, uchwycił go i mu powiedział: O małej wiary, dlaczego zwątpiłeś?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua od razu wyciągnął rękę, złapał go i powiedział mu: "Tak niewiele zaufania! Czemu zwątpiłeś?"
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus, wyciągnąwszy natychmiast rękę, chwycił go i powiedział do niego: ”Małowierny, czemuś zwątpił?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jezus natychmiast wyciągnął do niego rękę i wydobył go z wody. —Gdzie jest twoja wiara? Dlaczego zwątpiłeś?—zapytał Piotra.