Porównanie tłumaczeń Mt 2:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zobaczywszy zaś gwiazdę zaczeli się radować radością wielką bardzo.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś gwiazdę uradowali się radością wielką bardzo
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy ujrzeli gwiazdę,* ucieszyli się niezmiernie wielką radością.[*Może chodzić o cud przyrody, a nie o zwykłą gwiazdę, planetę czy kometę. Niektórzy dopatrują się w tym zjawisku koniunkcji Jowisza i Saturna.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zobaczywszy zaś gwiazdę uradowali się radością wielką bardzo.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zobaczywszy zaś gwiazdę uradowali się radością wielką bardzo
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Na widok gwiazdy w tym położeniu ogarnęła ich wielka radość.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy zobaczyli gwiazdę, ogromnie się ucieszyli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy ujrzeli onę gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A ujźrzawszy gwiazdę, uradowali się radością barzo wielką.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy ujrzeli gwiazdę, bardzo się uradowali.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ujrzawszy gwiazdę, niezmiernie się uradowali.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Na widok gwiazdy ucieszyli się ogromnie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ogromnie się ucieszyli na jej widok.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Widok tej gwiazdy napełnił ich bardzo wielką radością.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Na widok gwiazdy ucieszyli się ogromnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy zobaczyli gwiazdę, ogromnie się ucieszyli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Побачивши зірку, вони надзвичайно зраділи.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ujrzawszy zaś ten gwiaździsty obiekt zostali rozkosznie wyparci z środka przez rozkosz wielką z gwałtownego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy ujrzeli tą gwiazdę, uradowali się bardzo wielką radością.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Kiedy ujrzeli gwiazdę, uradowali się wielce.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Na widok gwiazdy niezmiernie się uradowali.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Widok gwiazdy napełnił ich ogromną radością.