Porównanie tłumaczeń Mt 5:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Szczęśliwi biedni duchem, bo ich jest Królestwo Niebios.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Szczęśliwi ubodzy duchem gdyż ich jest Królestwo Niebios
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szczęśliwi* ubodzy** w duchu,*** gdyż ich jest Królestwo Niebios.****[*szczęśliwy, μακάριος, אַׁשְרֵי , Ps 1, odnoszone do bóstw i ludzi; błogosławiony to gr. εὐλογημένος (470 21:9; 490 1:42, 68). W G opisuje czystość charakteru, zob. 500 13:17;500 20:29; 610 1:11; 630 2:13; 470 5:5L.][**Ubogi, πτωχός, to człowiek całkowicie zdany na łaskę Boga, jak np. Łazarz (490 16:20, 22). W Łk brak wyrażenia: w duchu, τῷ πνεύματι. Ubodzy w duchu to: (1) ludzie pokorni, skruszeni i bez względu na status materialny świadomi zależności od Boga; (2) ludzie uchodzący za ubogich i beznadziejnych lub uważający się za takich; (3) ludzie poszkodowani przez społeczeństwo.][***240 16:19; 240 29:23; 290 57:15; 290 66:2][****470 4:17; 470 5:10]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Szczęśliwi* biedni duchem, bo ich jest królestwo niebios. [* Tradycyjnemu "błogosławieni" odpowiadają inne greckie słowa niż „makarioi”.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Szczęśliwi ubodzy - duchem gdyż ich jest Królestwo Niebios
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szczęśliwi świadomi swej nędzy, gdyż ich jest Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Błogosławieni ubodzy w duchu, ponieważ do nich należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Błogosławieni ubodzy w duchu; albowiem ich jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Błogosławieni ubodzy duchem, abowiem ich jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem do nich należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Błogosławieni ubodzy w duchu, albowiem ich jest Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Błogosławieni ubodzy w duchu, bo do nich należy Królestwo Niebios.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Szczęśliwi ubodzy w duchu, ponieważ do nich należy królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
„Błogosławieni ubodzy w duchu, bo ich jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Szczęśliwi, którzy są świadomi swej nędzy, bo mają udział w Królestwie Niebios.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
- Szczęśliwi ubodzy w duchu, albowiem ich jest królestwo niebieskie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Блаженні убогі духом, бо їхнє є Царство Небесне.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Szczęśliwi kulący się żebracy temu wiadomemu duchowi (l. -em), że należąca do nich jest wiadoma królewska władza niebios.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bogaci żebrzący u Ducha, bowiem ich jest Królestwo Niebios.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Jakże błogosławieni są ubodzy w duchu! Bo ich jest Królestwo Niebios.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Szczęśliwi, którzy są świadomi swej potrzeby duchowej, gdyż do nich należy królestwo niebios.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Szczęśliwi ubodzy w duchu, bo do nich należy królestwo niebieskie.