Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
żeby wypełniło się powiedziane przez Izajasza proroka mówiącego: On słabości nasze wziął i choroby poniósł.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Żeby zostałoby wypełnione co zostało powiedziane przez Izajasza proroka mówiącego On słabości nasze wziął i choroby poniósł
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W ten sposób spełniło się* to, co zostało powiedziane przez proroka Izajasza: On wziął nasze słabości i podźwignął nasze choroby .** ***[*470 1:22 ][**Przez to, że Jezus podźwignął nasze choroby, należy rozumieć, że On wziął na siebie nasze człowieczeństwo. Ponieważ choroba jest jedną z przypadłości człowieczeństwa, Mateusz uznał, że uzdrawianie jest dowodem wypełnienia się w Jezusie proroctwa Izajasza i potwierdzeniem Jego mesjańskości. On przybił do krzyża nasze grzechy (580 2:14 ), stary człowiek został wespół z Nim ukrzyżowany (520 6:6 ). Ten fakt wpływa przede wszystkim na stan naszego duchowego zdrowia (520 6:4 ), ale także na stan zdrowia naszego nie odrodzonego i nie odkupionego jeszcze ciała; 470 8:17 L.][***290 53:4 ; 670 2:24 ]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Żeby wypełniło się, (co) powiedziane przez Izajasza proroka mówiącego: On bezsiły nasze wziął, choroby podźwignął.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Żeby zostałoby wypełnione co zostało powiedziane przez Izajasza proroka mówiącego On słabości nasze wziął i choroby poniósł