Porównanie tłumaczeń Mt 8:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
zaś demony błagały Go mówiąc: Jeśli wyrzucasz nas, poślij nas w stado świń.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
zaś demony prosiły Go mówiąc jeśli wyrzucasz nas pozwól nam odejść w stado świń
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wówczas demony* zaczęły Go prosić: Jeśli nas wyganiasz, to poślij nas w tę trzodę świń.[*Jedyny w NP przypadek, gdzie demony określone są w rm. Zwykle występują w rn.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś demony prosiły go mówiąc: Jeśli wyrzucasz nas, wyślij nas w stado świń.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
zaś demony prosiły Go mówiąc jeśli wyrzucasz nas pozwól nam odejść w stado świń
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Demony zaczęły Go prosić: Skoro nas wyganiasz, poślij nas w te świnie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Demony więc prosiły go: Jeśli nas wypędzasz, pozwól nam wejść w to stado świń.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy go dyjabli prosili, mówiąc: Jeźli nas wyganiasz, dopuść nam wnijść w trzodę tych świń.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A czartowie prosili go, mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz stąd, puść nas w stado wieprzów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Złe duchy zaczęły Go prosić: Jeżeli nas wyrzucasz, to poślij nas w tę trzodę świń.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tedy go demony prosiły, mówiąc: Jeśli nas wypędzasz, to poślij nas w tę trzodę świń.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Demony zatem zaczęły Go prosić: Jeśli nas wypędzasz, poślij nas w tę trzodę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Złe duchy błagały Go: „Jeśli zamierzasz nas wyrzucić, poślij nas w tę trzodę świń”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Demony prosiły Go zatem mówiąc: „Skoro nas wyrzucasz, to poślij nas w to stado świń”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Demony zaczęły go błagać: - Jeśli już nas wyrzucasz, pozwól nam wejść w to stado świń.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A czarty prosiły Go - Skoro nas wyrzucasz, poślij nas w to stado świń.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Біси попросили Його: Якщо виганяєш нас, пошли нас у стадо свиней.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ci zaś daimoni przyzywali go powiadając: Jeżeli wyrzucasz nas, odpraw nas do tej trzody wieprzów.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem demony go prosiły, mówiąc: Jeśli nas wyrzucasz, pozwól nam wejść w stado tych świń.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Demony błagały Go: "Jeśli masz zamiar nas wypędzić, wyślij nas w tę trzodę świń".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
demony zaczęły go więc upraszać, mówiąc: ”Skoro nas wypędzasz, poślij nas w to stado świń”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Jeśli już nas wypędzasz, poślij nas w te świnie—prosiły demony.