Porównanie tłumaczeń Mt 9:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Wtedy zbliżają się [do] Niego uczniowie Jana mówiąc: Dla czego my i faryzeusze pościmy, [wiele] zaś uczniowie Twoi nie poszczą?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podchodzą do Niego uczniowie Jana mówiąc dla czego my i faryzeusze pościmy wiele zaś uczniowie twoi nie poszczą
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Wtedy podeszli do Niego uczniowie Jana,* pytając: Dlaczego my i faryzeusze dużo pościmy,** a Twoi uczniowie nie poszczą?***[*470 11:2; 490 11:1; 500 1:35; 500 3:25][**490 18:12][***470 15:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Wtedy podchodzą do niego uczniowie Jana mówiąc: Dla czego my i faryzeusze pościmy [wiele], zaś uczniowie twoi nie poszczą?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wtedy podchodzą do Niego uczniowie Jana mówiąc dla- czego my i faryzeusze pościmy wiele zaś uczniowie twoi nie poszczą
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy podeszli do Niego uczniowie Jana i zapytali: Dlaczego my i faryzeusze tak często pościmy, a Twoi uczniowie — nie?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy przyszli do niego uczniowie Jana i zapytali: Dlaczego my i faryzeusze często pościmy, a twoi uczniowie nie poszczą?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy przyszli do niego uczniowie Janowi, mówiąc: Przecz my i Faryzeuszowie często pościmy, a uczniowie twoi nie poszczą?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy przystąpili do niego uczniowie Janowi, mówiąc: Przecz my i Faryzeuszowie pościemy często, a uczniowie twoi nie poszczą?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wtedy podeszli do Niego uczniowie Jana i zapytali: Dlaczego my i faryzeusze dużo pościmy, Twoi zaś uczniowie nie poszczą?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy przyszli do niego uczniowie Jana i pytali: Dlaczego my i faryzeusze pościmy, a uczniowie twoi nie poszczą?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy podeszli do Niego uczniowie Jana i zapytali: Dlaczego my i faryzeusze zachowujemy posty, a Twoi uczniowie nie?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy podeszli do Niego uczniowie Jana i zapytali: „Dlaczego my i faryzeusze tak często pościmy, a Twoi uczniowie nie poszczą?”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Podeszli wówczas do Niego uczniowie Jana i zapytali: „Dlaczego my i faryzeusze dużo pościmy, a Twoi uczniowie nie poszczą?”
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Potem przyszli do niego uczniowie Jana i zapytali: - Dlaczego my i faryzeusze zachowujemy post, a twoi uczniowie nie zachowują?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy przyszli do Niego uczniowie Jana, pytając: - Dlaczego my i faryzeusze wiele pościmy, a Twoi uczniowie nie poszczą?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тоді приступають до Нього Іванові учні й кажуть: Чому ми й фарисеї постимо багато, а твої учні не постять?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wtedy przychodzą istotnie ku niemu uczniowie Ioannesa powiadając: Przez co my i farisaiosi pościmy, zaś uczniowie twoi nie poszczą?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Wtedy przyszli do niego uczniowie Jana, mówiąc: Dlaczego my i faryzeusze często pościmy, a twoi uczniowie nie poszczą?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Potem przyszli do Niego talmidim Jochanana, pytając: "Czemu my i p'ruszim często pościmy, a Twoi talmidim wcale nie poszczą?".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy przyszli do niego uczniowie Jana: ”Dlaczegoż to my i faryzeusze pościmy, a twoi uczniowie nie poszczą?”
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Pewnego razu przyszli do Jezusa uczniowie Jana Chrzciciela i zapytali Go: —My i faryzeusze, stosując się do religijnych zaleceń, często powstrzymujemy się od posiłków. Dlaczego Twoi uczniowie tego nie czynią?