Porównanie tłumaczeń Pwt 18:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A jeślibyś powiedział w swoim sercu: Po czym poznamy Słowo,* którego JHWH nie oznajmił?[*W PS inny zapis.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A jeślibyś się zastanawiał: Po czym poznam, że tych słów nie oznajmił sam PAN?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A jeśli powiesz w swym sercu: Jak rozpoznamy to słowo, którego PAN nie wypowiedział?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A jeźlibyś rzekł w sercu swem: Jakoż rozeznamy to słowo, którego nie mówił Pan?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli tajemną myślą odpowiesz: Jako mogę rozumieć słowo, którego PAN nie mówił?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Jeśli pomyślisz w swym sercu: A w jaki sposób poznam słowo, którego Pan nie mówił? -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A jeśli powiesz w swoim sercu: Po czym poznamy słowo, którego Pan nie wypowiedział?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A gdy powiesz w swoim sercu: Jak poznam słowo, którego PAN nie powiedział?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Możesz jednak pomyśleć: «W jaki sposób rozpoznamy słowo, którego PAN nie powiedział?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Może jednak pomyślisz sobie: ”Jak rozpoznamy, że jakieś słowo nie jest słowem Jahwe?”
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Jeżeli pomyślisz: Skąd będę wiedział, czy słowo zostało powiedziane przez Boga, [wiedz, że]
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо ж скажеш в твоїм серці: Як пізнаємо слово, яке не сказав Господь?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A gdybyś powiedział w swoim sercu: Jak my mamy poznać słowo, którego nie wypowiedział WIEKUISTY?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A jeśli powiesz w swym sercu: ”Skąd będziemy wiedzieć, którego słowa nie mówił Jehowa?”,