Porównanie tłumaczeń Pwt 30:1

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A gdy ściągną na ciebie wszystkie te słowa, błogosławieństwo i przekleństwo, które przedłożyłem przed tobą, i przywołasz je sobie do* serca wśród wszystkich narodów, do których cię wypędził** JHWH, twój Bóg,***[*Wg PS: na, על .][**Wg PS: wypędzi, ידיחך .][***twój Bóg : brak w G.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A gdy spełni się na tobie wszystko to, co głoszą te słowa, błogosławieństwo i przekleństwo, które przed tobą przedłożyłem, i weźmiesz je sobie do serca[165] wśród tych wszystkich narodów, do których cię PAN, twój Bóg, wypędzi,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy spadnie na ciebie to wszystko, błogosławieństwo i przekleństwo, które przedłożyłem przed tobą, a wspomnisz je sobie w swym sercu pośród wszystkich narodów, do których PAN, twój Bóg, cię wypędzi;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdy tedy przyjdą na cię wszystkie te rzeczy, błogosławieństwo, i przeklęstwo, którem przełożył przed oczy twoje, a wspomnisz sobie w sercu twem między wszystkimi narody, do których cię wypędzi Pan, Bóg twój;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy tedy na cię przyda te wszytkie mowy, błogosławieństwo albo przeklęctwo, którem przełożył przed oczy twoje, a ruszony żalem serca twego między wszytkiemi narody, do których cię rozproszy PAN Bóg twój,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy się spełnią dla ciebie wszystkie te słowa: błogosławieństwo i przekleństwo, które ci obwieściłem; jeśli rozważysz je w swym sercu, będąc między wszystkimi narodami, do których Pan, Bóg twój, cię wypędzi -
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy tedy przyjdzie na cię to wszystko, błogosławieństwo i przekleństwo, które ci przedłożyłem, i weźmiesz je sobie do serca pośród wszystkich narodów, dokąd wypędzi cię Pan, Bóg twój,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy spełnią się na tobie wszystkie te słowa, błogosławieństwo i przekleństwo, które tobie przedłożyłem, i weźmiesz to sobie do serca, pośród tych wszystkich narodów, do których wypędzi cię PAN, twój Bóg,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A gdy się spełnią wszystkie słowa błogosławieństw i przekleństw, które ci ogłaszam, gdy weźmiesz je sobie do serca, przebywając wśród wszystkich narodów, do których cię wypędził PAN, twój Bóg,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy te wszystkie rzeczy spełnią się na tobie, błogosławieństwo i przekleństwo, które ci stawiłem przed oczy, gdy weźmiesz [je] sobie do serca pośród tych wszystkich narodów, dokąd wygnał cię Jahwe, twój Bóg,
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I stanie się, gdy wszystkie te rzeczy przyjdą na ciebie, gdy będziesz pośród narodów, gdzie Bóg, twój Bóg, rozproszył cię, błogosławieństwo i przekleństwo, które położyłem przed tobą, a które weźmiesz sobie do serca,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І буде, коли прийдуть на тебе всі ці слова, благословення і прокляття, які я дав перед твоїм лицем, і приймеш до твого серця в усіх народах, куди тебе розсіє Господь туди,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc gdy przyjdą na ciebie wszystkie te rzeczy – błogosławieństwo i przekleństwo, które ci przedłożyłem – a weźmiesz je sobie do swego serca wśród wszystkich narodów, pośród które rzuci cię WIEKUISTY, twój Bóg,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”A gdy wszystkie te słowa przyjdą na ciebie, błogosławieństwo i przekleństwo, które położyłem przed tobą, i z powrotem weźmiesz je sobie do serca wśród wszystkich narodów, gdzie Jehowa, twój Bóg, cię rozproszy,