Porównanie tłumaczeń Pwt 30:5

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i sprowadzi cię JHWH, twój Bóg,* do ziemi, którą posiedli twoi ojcowie, i posiądziesz ją, i będzie ci szczęścił,** i rozmnoży cię bardziej niż twoich ojców.[*twój Bóg : brak w G.][**i będzie ci szczęścił : brak w PS.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
i sprowadzi cię PAN, twój Bóg, do ziemi, którą posiedli twoi ojcowie, i weźmiesz ją w posiadanie, a On będzie ci szczęścił i rozmnoży cię bardziej niż twoich ojców.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I PAN, twój Bóg, przyprowadzi cię do ziemi, którą odziedziczyli twoi ojcowie, i posiądziesz ją, i będzie ci wyświadczać dobro oraz rozmnoży cię bardziej niż twoich przodków.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A przyprowadzi cię Pan, Bóg twój, do ziemi, którą odziedziczyli ojcowie twoi, i osiędziesz ją, i będzieć dobrze czynił, i rozmnoży cię nad przodki twoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
i weźmie, i wprowadzi do ziemie, którą posiedli ojcowie twoi, i otrzymasz ją, a błogosławiąc ci rozmnoży cię w więtszą liczbę, niż byli ojcowie twoi.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sprowadzi cię Pan, Bóg twój, do ziemi, którą przodkowie twoi otrzymali w posiadanie, abyś ją odzyskał; uczyni cię szczęśliwym i rozmnoży cię bardziej niż twoich przodków.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I sprowadzi cię Pan, Bóg twój, do ziemi, którą posiadali twoi ojcowie, i posiądziesz ją i ty, i uczyni cię szczęśliwszym i liczniejszym od twoich ojców,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
PAN, twój Bóg, sprowadzi cię do ziemi, którą wzięli w posiadanie twoi przodkowie. Posiądziesz ją, a On uczyni cię szczęśliwym i rozmnoży cię bardziej od twoich przodków.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN, twój Bóg, zaprowadzi cię do kraju, który posiadali twoi przodkowie. Weźmiesz go w posiadanie, a Bóg obdarzy cię pomyślnością i rozmnoży bardziej niż twoich przodków.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Twój Bóg, Jahwe, wprowadzi cię znowu do kraju, który posiadali twoi ojcowie. Ty go posiądziesz, a On ci będzie szczęścił i rozmnoży cię bardziej niż twoich ojców.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Bóg, twój Bóg, przywiedzie cię do ziemi, którą posiedli twoi ojcowie, i ty [również ją] posiądziesz. Będzie dobry dla ciebie i uczyni cię liczniejszym niż twoi ojcowie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І введе тебе Господь Бог твій до землі, яку унаслідили твої батьки, і унаслідиш її. І добре тобі вчинить і зробить тебе численнішим від твоїх батьків.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, twój Bóg, sprowadzi cię do ziemi, którą posiadali twoi ojcowie, więc ją posiądziesz; i obdarzy cię, i rozmnoży, bardziej niż twoich praojców.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jehowa, twój Bóg, zaprowadzi cię do ziemi, którą twoi ojcowie wzięli w posiadanie, i weźmiesz ją w posiadanie; i będzie ci wyświadczał dobro i rozmnoży cię bardziej niż twoich ojców.