Porównanie tłumaczeń J 10:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Odpowiedział im Jezus: Nie jest napisane w Prawie waszym, że: Ja powiedziałem: Bogami jesteście?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział im Jezus nie jest które jest napisane w Prawie waszym Ja powiedziałem bogowie jesteście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus im odpowiedział: Czy w waszym Prawie nie zostało napisane: Ja powiedziałem: Jesteście bogami ?*[*230 82:6]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiedział im Jezus: (Czyż) nie jest napisane w Prawie waszym, że: Ja rzekłem: bogami jesteście?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział im Jezus nie jest które jest napisane w Prawie waszym Ja powiedziałem bogowie jesteście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jezus na to: Czy w waszym Prawie nie zostało napisane: Ja powiedziałem: Jesteście bogami?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jezus im odpowiedział: Czy nie jest napisane w waszym Prawie: Ja powiedziałem: Jesteście bogami?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Odpowiedział im Jezus: Izali nie jest napisano w zakonie waszym: Jam rzekł: Bogowie jesteście?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział im Jezus: Zali nie jest napisano w zakonie waszym: Iż jam rzekł, Bogowie jesteście?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział im Jezus: Czyż nie napisano w waszym Prawie: Ja rzekłem: Bogami jesteście?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedział im Jezus: Czyż w zakonie waszym nie jest napisane: Ja rzekłem: Bogami jesteście?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus ich zapytał: Czy w waszym Prawie nie jest napisane: Ja powiedziałem: Jesteście bogami?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus im odrzekł: „Czy w waszym Prawie nie ma zapisu: Ja mówię: Jesteście bogami?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus odpowiedział im: „Czyż w waszym Prawie nie jest napisane: Ja rzekłem: bogami jesteście?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedział im Jezus: Zali nie jest napisano w Zakonie waszym: Jam rzekł: Bogowie jesteście?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Odrzekł im Jezus: - Czyż w waszym Prawie nie napisano: ʼRzekłem: Bogami jesteścieʼ?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відповів їм Ісус: Чи не написано в вашім законі: Я сказав: ви боги?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżnił się dla odpowiedzi im Iesus: Czy nie jest od przeszłości pismem odwzorowane w wiadomym Przydzielonym obyczajowym prawie waszym że: Ja rzekłem: Nieokreśleni bogowie jakościowo jesteście?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jezus im odpowiedział: Czy nie jest napisane w waszym Prawie: Ja powiedziałem: Jesteście bogami?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua odpowiedział im: "Czy nie napisano w waszej Torze: "Wy jesteście Elohim".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus im odpowiedział: ”Czy w waszym Prawie nie napisano: Ja rzekłem: ”Jesteście bogami” ʼ?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Przecież w Prawie Mojżesza jest napisane: „Ja mówię: Bogami jesteście”—odrzekł Jezus.