Porównanie tłumaczeń J 12:28

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Ojcze, uwielbij Twoje imię. Przyszedł więc głos z nieba: I uwielbiłem i znów uwielbię!
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ojcze wsław swoje imię przyszedł więc głos z nieba i uwielbiłem i znów wsławię
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ojcze, uwielbij swoje imię!* Wtedy rozległ się głos z nieba:** Uwielbiłem i znowu uwielbię.[*500 13:31-32; 500 17:1][**470 3:17; 470 17:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Ojcze, wsław twe imię! Przyszedł więc głos z nieba: I wsławiłem, i znów wsławię!
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ojcze wsław swoje imię przyszedł więc głos z nieba i uwielbiłem i znów wsławię
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ojcze, uwielbij swoje imię! Wtedy z nieba rozległ się głos: Uwielbiłem i jeszcze uwielbię!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ojcze, uwielbij swoje imię. Wtedy rozległ się głos z nieba: Uwielbiłem i jeszcze uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ojcze! uwielbij imię twoje. Przyszedł tedy głos z nieba: Uwielbiłem i jeszcze uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ojcze, uwielbi imię twoje! Przyszedł tedy głos z nieba: I uwielbiłem, i jeszcze uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ojcze, wsław imię Twoje! Wtem rozległ się głos z nieba: Już wsławiłem i jeszcze wsławię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ojcze, uwielbij imię swoje! Odezwał się więc głos z nieba: I uwielbiłem, i jeszcze uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ojcze, uwielbij swoje Imię! Wtedy rozległ się głos z nieba: I uwielbiłem, i znów uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ojcze, uwielbij swoje imię!”. Wtedy zabrzmiał głos z nieba: „Już uwielbiłem i jeszcze uwielbię”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ojcze, otocz chwałą swoje imię”. Na to dobiegł głos z nieba: „Już otoczyłem chwałą i znowu otoczę”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ojcze! uwielbi twoje imię. Przyszedł tedy głos z nieba: I uwielbiłem i zaś uwielbię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Tłum, który to usłyszał, mówił, że zagrzmiało. Inni zaś mówili: Anioł przemówił do Niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Батьку, прослав своє ім'я. Почувся тоді голос з неба: І прославив я - і знову прославлю.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ojcze, wsław twoje wiadome imię. Przypłynął więc głos z wewnątrz wiadomego nieba: I wsławiłem, i na powrót wsławię.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ojcze, wynieś Twoje Imię. A z niebios dotarł głos: Wyniosłem i jeszcze wyniosę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
"Ojcze, uwielbij swoje imię!"". W tym momencie z nieba rozbrzmiał bat-kol: "Uwielbiłem je przedtem i uwielbię ponownie!".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ojcze, otocz chwałą swoje imię”. Wtedy doszedł głos z nieba: ”Już otoczyłem je chwałą i jeszcze je chwałą otoczę”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ojcze, otocz swoje imię chwałą! Wówczas dał się słyszeć głos z nieba: —Już je otoczyłem chwałą i ponownie otoczę.