Porównanie tłumaczeń J 12:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Biednych bowiem zawsze macie u siebie, Mnie zaś nie zawsze macie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Ubogich bowiem zawsze macie u siebie Mnie zaś nie zawsze macie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ubogich bowiem zawsze będziecie mieć u siebie,* Mnie natomiast nie zawsze mieć będziecie.[*50 15:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Biednych bowiem zawsze macie ze sobą, mnie zaś nie zawsze macie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Ubogich bowiem zawsze macie u siebie Mnie zaś nie zawsze macie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ubodzy zawsze będą pośród was. Ja — nie zawsze.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ubogich bowiem zawsze macie u siebie, ale mnie nie zawsze będziecie mieć.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Albowiem ubogie zawsze z sobą macie, ale mnie nie zawsze mieć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem ubogie zawżdy z sobą macie, a mnie nie zawżdy macie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Bo ubogich zawsze macie u siebie, Mnie zaś nie zawsze macie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Albowiem ubogich zawsze u siebie mieć będziecie, lecz mnie nie zawsze mieć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ubodzy bowiem zawsze są wśród was, Mnie zaś nie zawsze mieć będziecie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ubogich bowiem stale będziecie mieć u siebie, Mnie natomiast nie będziecie mieć zawsze”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ubogich zawsze macie u siebie, mnie nie zawsze macie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Biedacy przecież zawsze będą wśród was, ja zaś nie zawsze będę z wami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ubogich zawsze macie między sobą, Mnie zaś nie zawsze macie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бідних завжди з собою маєте, мене ж - не завжди маєте.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Żebrzących bowiem zawsze macie wspólnie z sobą samymi, mnie zaś nie zawsze macie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Bowiem ubogich zawsze macie wśród was, ale mnie nie zawsze macie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Zawsze macie ubogich wśród siebie, ale nie zawsze będziecie mieć mnie".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Bo biednych zawsze macie u siebie, ale mnie nie zawsze będziecie mieli”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Biedni zawsze będą wśród was, ale Mnie już wkrótce zabraknie.