Porównanie tłumaczeń J 13:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I wieczerza stawała się, oszczerca [gdy] już podrzucił w serce, aby wydałby Jego Judasz [syn] Szymona Iskarioty,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A wieczerza gdy stała się oszczerca już gdy wrzuca w serce Judasza syna Szymona Iskarioty aby Go wydałby
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Stąd w czasie wieczerzy, gdy już diabeł zasiał w sercu Judasza,* syna Szymona Iskariota, (myśl) o wydaniu Go,**[*490 22:3; 500 6:70-71; 500 13:27][**470 10:4; 500 13:27]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I wieczerza (gdy stawała się), oszczerca już (gdy wrzucił) w serce, aby wydał go, Judasz (syn) Szymona Iskarioty,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A wieczerza gdy stała się oszczerca już gdy wrzuca w serce Judasza (syna) Szymona Iskarioty aby Go wydałby
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Trwała wieczerza. Diabeł zasiał już w sercu Judasza, syna Szymona Iskariota, myśl o wydaniu Go.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy była wieczerza i diabeł już włożył w serce Judasza, syna Szymona Iskarioty, zamysł, aby go wydać;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A gdy była wieczerza, a dyjabeł już był wrzucił w serce Judasza, syna Szymonowego Iszkaryjoty, aby go wydał;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A odprawiwszy wieczerzą, gdy już był diabeł wrzucił w serce, żeby go wydał Judasz Szymona Iszkarioty,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W czasie wieczerzy, gdy diabeł już nakłonił serce Judasza Iskarioty, syna Szymona, aby Go wydał,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A podczas wieczerzy, gdy diabeł wzbudził w sercu Judasza, syna Szymona Iskarioty, zamysł wydania go,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Podczas wieczerzy, gdy w sercu Judasza, syna Szymona Iskarioty, diabeł wzniecił zamiar, aby Go wydać,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podczas wieczerzy, gdy diabeł zajął się już tym, by Judasz, syn Szymona Iskarioty Go wydał,
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kiedy zaczęła się wieczerza, a diabeł posiał już w sercu Judasza, syna Szymona Iskarioty, myśl, aby Go wydać,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Była właśnie wieczerza. Już wcześniej diabeł zawładnął sercem Judasza z Kariotu, syna Szymona, podsuwając mu myśl, by zdradził Jezusa.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
W czasie wieczerzy, kiedy diabeł nakłonił już Judasza Iskariotę, syna Szymona, aby Go wydał,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Під час вечері, як диявол уже поклав був у серце Юди Симонового Іскаріотського його видати,
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I wskutek głównego wieczornego posiłku stającego się, wskutek tego diabła już wcześniej rzuciwszego do serca aby przekazałby go Iudas syn Simona Męża Przypadku,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A w czasie kiedy była wieczerza oraz gdy ten oszczerczy wrzucił już do serca Judasa, syna Szymona Iszkarioty, aby go wydał;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Byli na wieczerzy i Przeciwnik umieścił już w sercu J'hudy Ben-Szim'ona z K'riot pragnienie, aby Go wydać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż podczas wieczerzy, gdy Diabeł już podał do serca Judasza Iskariota, syna Szymona, żeby go zdradził,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
W czasie uroczystej kolacji diabeł zawładnął sercem Judasza (syna Szymona z Kariotu) i pobudził go do zdrady.