Porównanie tłumaczeń J 14:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
A gdzie Ja odchodzę, znacie drogę.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
A gdzie Ja odchodzę znacie i drogę znacie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A dokąd Ja idę, drogę znacie.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I gdzie [ja] odchodzę, znacie drogę.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
A gdzie Ja odchodzę znacie i drogę znacie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
A tam, dokąd Ja idę, drogę znacie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A dokąd ja idę, wiecie i drogę znacie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A dokąd ja idę, wiecie, i drogę wiecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dokąd ja idę, wiecie, i drogę wiecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Znacie drogę, dokąd Ja idę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I dokąd Ja idę, wiecie, i drogę znacie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znacie drogę, dokąd Ja idę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A znacie drogę tam, dokąd idę”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A znacie drogę tam, dokąd idę”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Wiecie, dokąd odchodzę i jaką drogą.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A drogę, dokąd Ja idę, znacie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А куди я йду, ви знаєте [і] дорогу [знаєте].
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I tam gdzie prowadzę się pod zwierzchnictwem, od przeszłości znacie tę drogę.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś gdzie ja odchodzę – wiecie, i drogę znacie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Poza tym wiecie, dokąd idę, i znacie drogę".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A gdzie ja idę, drogę znacie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Przecież znacie drogę prowadzącą tam, dokąd odchodzę.